inapoi________inapoi la cuprins________ inainte

 

 

 

Web-ul, un organism minunat şi perfid

 

 

 

Adriana BISCĂREANU

 

 

 

 

 

O bună prietenă căreia īi scrisesem povestindu-i despre oraşul īn care trăiesc şi care e destul de nou şi pentru mine mi-a mărturisit recent că nici unul dintre e-mail-urile pe care i le-am trimis n-a impresionat-o atīt de mult ca  imaginile īnfăţişīnd centrul acestui oraş – care, ce-i drept, e spectaculos – şi, mai ales, ca acelea īn care apăream şi eu. M-am īntristat puţin la īnceput, fiindcă īntotdeauna mi-am atribuit calităţi de bun povestitor. Desigur, nu am mers niciodată pānă acolo īncīt să-mi imaginez ca oricare dintre textele mele ar putea avea impactul unei imagini. Am avut, totuşi, pīna de curīnd naivitatea să cred – avīnd o oarecare experienţa a lecturii – ca, bine alcătuit, un text ar putea īnlocui cu succes o fotografie. Am greşit fundamental – convingerea mea avea la baza o prejudecată şi nu o realitate, ignoram, lucru aproape de nejustificat, importanţa pe care imaginea a căpătat-o īn comunicare īn ultimele decenii, devenite unele ale vizualului. Vreau să cred ca am făcut asta inconştient, din prea multa dragoste faţă de textul scris, faţă de potenţialul cuvīntului.

M-am īntrebat apoi cīt de importanta ar fi putut fi prezenta mea īn acele fotografii – īn fond, nu m-am schimbat prea mult īn ultimele luni, cel puţin nu īntr-atīt īncīt să stīrnesc curiozităţi sau să determin convingeri. Meditīnd, insă, la scrisoarea cu pricina am īnteles mecanismul psihologic care a determinat o reacţie atīt de ferm-pozitiva: pur şi simplu confeream veridicitate imaginilor, īntregului context. Figura mea atīt de familiara ii confirma prietenei mele faptul ca acel loc exista īn realitate şi ca eu sīnt acolo, undeva. Abstractul s-a transformat, astfel, īn concret, a devenit veridic. Oraşul meu exista cu adevărat abia acum. Tot recent am īnceput să folosesc şi serviciile de comunicare instantanee, extrem de utila dar īn acelasi timp metoda sigura de stricare a bunelor obiceiuri īn ce priveşte corespondenta. Cu ani de zile īntīrziere faţă de semenii mei iniţiaţi īn ale computerului, am descoperit aşa-numitele «emoticons», simboluri vizuale pentru stările emoţionale comune – bucurie moderata, veselie, tristeţe, furie, durere, etc. Cīnd vrei, aşadar, să-i spui interlocutorului tău ca mesajul pe care ti l-a trimis te bucura, n-ai decīt să selectezi o astfel de figura şi apoi s-o trimiţi īn locul textului propriu-zis, iar el va şti acest lucru. La fel, daca eşti trist sau furios. Ca să-i spui ca-l iubeşti nu mai ai nevoie de cuvinte, poţi să-i trimiţi o inimioara, iar daca ti-e dor şi doreşti ca el să ştie asta ai de ales intre o inima rupta īn doua, o floare, o figura plāngăcioasă sau mai ştiu eu ce. Judecīnd lucrurile după reacţia prietenei mele, cei implicaţi intr-o astfel de corespondenta resimt nevoia să-şi exprime vizual stările īn aceeaşi măsură īn care au nevoie de vizual pentru a asimila complet un mesaj primit. Un «emoticon» devine, astfel, substituent – sărac, dar totuşi substituent – pentru comunicarea instantanee prin scris, la rīndul ei – īn aceasta varianta – īnlocuitor al comunicarii verbale. Chiar daca nu se pot vedea unul pe celălalt, uneori şi din motive de păstrare a intimităţii, avīnd īn vedere ca, adesea, nu se cunosc, participanţii la o astfel de «conversaţie»  au senzaţia unui contact vizual direct. Aşadar, exista īn realitate. Īn lipsa unor “emoticons”, īmpătimiţii comunicării prin Internet folosesc aşa-numitele “smileys», de asemenea simboluri pentru stări afective, dar compuse din semne de punctuaţie, lizibile pe orizontala. Un «basic» – insemnind un zimbet – arata cam aşa: :-) , īn vreme ce un «copilaş basic» e  :) . Un īndrăgostit īi poate trimite un trandafir   @>—;—  femeii iubite, sau īşi poate manifesta tristeţea  :`-( sau dezamăgirea :-e . Partenerii vorbesc despre John Lennon şi il descriu astfel ( 8 { , despre Jim Carrey, descris ca :^[] , sau despre Elvis, vazut ca  5:-). Galeria de simboluri este ampla şi permite discutii «ilustrate» despre Mos Craciun *<|:-) , Pinocchio :—) , ba chiar despre un individ care a fost «impuscat intre ochi» sau + – ( , despre faptul ca, īn timp ce face «conversatie», unul dintre parteneri fumeaza : – Q sau asculta muzica la walkman [ :-) . 

Emoticons şi smileys au rolul, pe de o parte, de a ilustra conversaţia, de a o īmbogăţi, numai ca, folosindu-le zilnic, īn mod inconştient, indivizii īşi limitează vocabularul īn conversaţie. Desigur, ele pot fi mijlocul ideal prin care iţi poţi disimula lacunele lingvistice.

Un fenomen complex, extrem de interesant, are loc īn cazul comunicării electronice instantanee, aşadar – mesajul scris īnlocuieşte comunicarea verbala şi contactul vizual, pe de o parte, iar simbolul vizual īnlocuieşte individul, fotografia sau imaginea filmata a acestuia şi se substituie mesajului scris, pe de alta parte. Aparitia simbolurilor de tip “emoticons” dovedeste faptul ca, īn actul comunicarii, contactul vizual are un rol esenţial. Izolat, singur cu maşinăria-intermediar care īl desparte/leagă de lume, individul īncerca să reconstruiască, cu mijloacele-surogat care īi stau acum la īndemīna, cadrul necesar desfăşurării tipului de comunicare cu care a fost obişnuit. Dialogul prin scris, chiar daca aproape instantaneu, nu īi este suficient. El simte nevoia să se descrie, să-i ofere partenerului convingerea ca exista, ca e palpabil, să concretizeze intr-un fel cadrul abstract al Internetului. El se arata astfel celor din jur ascunzīndu-se īn acelasi timp. Cel care primeşte mesajul nu va şti niciodată, īn lipsa contactului vizual direct, dacă emiţătorul a zīmbit sau nu īn clipa īn care a selectat emoticonul respectiv. Convenţie, emoticonul va determina la majoritatea utilizatorilor reacţii simple, stereotipe. Receptorul mesajului şi emiţătorul sau devin prizonieri ai propriului limbaj, schematizat. E greu de vorbit, de exemplu, despre John Lennon ca despre ( 8 {  a cărui muzica – anticipez următoarea discuţie – AMDSSSAAS (īn traducere – « a marcat deceniile şase şi şapte ale acestui secol »). Fără īndoială, sīnt putini cei care nu-l vor recunoaste astazi pe Lennon vazindu-i chipul, aşa cum apare pe albumele grupului, pe afişe sau pe tricouri, şi desigur sīnt mult mai putini cei care vor şti, ascultind o piesă, ca a fost compusă de acesta. Problema nu consta īn exploatarea simbolurilor vizuale ci īn extinderea nejustificata şi dăunătoare a semnificaţiei lor. O generaţie marcata de vizual, manipulata de vizual, restrīngīndu-şi īn mod voluntar mijloacele de comunicare exclusiv īn scopul adaptării la viteza de dezvoltare a tehnologiei va ajunge, īn mod firesc, la a ignora valenţele estetice ale limbajelor sau la a le redefini. Camera video, astăzi la īndemīna oricărui utilizator de computer, ar putea deveni un remediu eficient pentru completarea cadrului comunicării, īn acest context. Desigur, ca īn toate lucrurile, īn folosirea ei exista şi o parte negativa, daca nu de-a dreptul īntunecată: individul nu va mai resimţi lipsa partenerului, avīnd la īndemīna un substitut atīt de fidel, şi va ramīne de-a dreptul descoperit īn fata pericolului izolării.

Un alt fenomen care pare să fi atins un mare numar de utilizatori de Internet, grăbiţi să comunice o cantitate mare de informaţie intr-un răstimp scurt, este folosirea chat-acronimelor. Implicaţi adesea īn convorbiri de grup, ei prefera, pentru a mari viteza conversaţiei, să scrie doar iniţialele fiecărui cuvīnt dintr-o expresie cunoscuta tuturor celorlalti. Poti scrie, aşadar, AFAICA īn loc de «as far as I’m concerned» («īn ceea ce mă priveşte»), ASAP pentru «as soon as possible» («cīt mai curind posibil»), AYSOS īn loc de «are you stupid or something» («eşti prost?»), BRB pentru «be right back» («mă īntorc imediat»), BWDIK – «but what do I know» (adica «dar ce ştiu eu?», ironic), DILLIGAD – «do I look like I give a damn» («ti se pare ca-mi pasă?»), IMHO – «īn my humble opinion» («dupa umila mea parere») şi numarul exemplelor poate continua. Pe www.netlingo.com, unul dintre cele mai complexe site-uri dedicate limbajelor specializate ale comunicării instantanee, pot fi găsite sute de astfel de expresii, iar «inventatorii» de chat-acronime sīnt invitaţi să-şi īmpărtăşească experienţa īn ale prescurtării. Dacă, īnsă, nu-i nimic rău īn a-ţi comunica rapid gīndurile, chat-acronimele se pot dovedi adevăraţi ucigaşi ai limbii scrise şi vorbite. S-a zis cu scrisorile pedante, s-a zis şi cu cele lungi, s-a terminat cu «te iubesc» sau cu «ce mai faci?». Īn scurt timp ne vom limita la TI sau CMF. Şi īncă nici asta n-ar fi chiar atīt de rău daca acest jargon s-ar limita la e-mail. Numai ca – şi experienţa deceniilor trecute, cīnd majoritatea fabricilor purtau nume ca IMMR, IPMFN, TCMRIC, etc ne-o dovedeşte – īn timp el ar putea altera, din aceleaşi motive, comunicarea verbală. Mă tem de momentul īn care nu ne vom mai spune «ce faci, te-am căutat astăzi la telefon...» ci «CFTCALT, nu «ne vedem asta-seara» ci NVAS sau, ferească Dumnezeu (DF), īn loc de «vrei să te căsătoreşti cu mine?» – VSTCCM.

Erin Jansen, fondatoarea acestui site cīştigător de premii de specialitate, este deţinătoare a unei licenţe īn psihologie industriala, obţinută la London School of Economics and Political Science, şi a uneia īn psihologie de la Universitatea Pepperdine. Chiar acum ea īşi promovează cartea «NetLingo The Internet Dictionary», care va apărea īn curīnd īn librarii. Site-ul se bucura de popularitate, a primit cronici favorabile din partea revistelor specializate īn computere şi Internet şi este folosit ca referinţă de cīteva universităţi.

Intr-un text personalizat publicat pe site, miss Jansen īşi povesteşte aventurile de angajata a mai multor firme high-tech prin Silicon Valley, mărturiseşte cīt de frustrant era sentimentul ca, īn ciuda unei vieţi profesionale remarcabile, nu reuşea să facă ceva concret pentru semenii săi, şi cum s-a hotarīt, chipurile, să se implice īn crearea unei «comunităţi globale reale», scīrbită de goana după bani caracteristica domeniului īn care lucra. Şi uite-aşa, o femeie de succes cu o cariera şi un cont bancar de invidiat se transforma intr-una deci să să-şi urmeze pasiunile – şi, declara Jansen, NetLingo e una dintre ele – dar trăind la limita. Povestea comercializării site-ului şi premiile care i-au fost acordate sīnt mai putin importante, ideea e ca Erin Jansen şi-a scris deja cartea şi ca printre sursele sale de venit, extrem de mici, dupa cum afirma ea, s-a numărat şi vīnzarea de tricouri purtīnd inscripţiile NetLingo. Toate astea n-au īnsemnat, insă, mare lucru, aşa īncīt, avīnd de ales intre a se angaja la trei companii mari de Internet şi a menţine site-ul, a ales să trăiască īn sărăcie numai pentru a le da utilizatorilor reţelei şansă să aibă un site şi un dicţionar al lor. Desigur, Erin Jansen şi-a ales cu grija cuvintele, ştiind exact ce categorie sociala vizează. Fără prea mare efort, īn transparenta paginii poti vedea diplomele īn psihologie ale autoarei. Īntrucāt, spune ea, dicţionarul ar putea īnsemna pentru ea principala sursa de venit şi fiindcă e atīt de dedicata «comunitatii globale» aceasta ar face bine să cumpere cartea, care nu costa mai mult de 19.95 dolari.

Īntreaga poveste e un exemplu de manipulare subtila. Utilizatorii devotaţi ai internetului nu vor afla vreodată daca ea e reala, după cum putini, probabil, īşi vor da seama cīt de daunatoare e folosirea chat-acronimelor. Dar daca nu-i nimic rau īn a fixa un fenomen īntre coperţile unei cărţi sau īn cadrul abstract al web-ului, daca, iarăşi, nu-i nimic rău īn a le oferi īncepătorilor īn ale Internetului definiţiile pentru termenii cu care nu sīnt familiarizaţi, a īncuraja – prin orice mijloace – mutilarea unei limbi īn contextul dezvoltării spectaculoase a reţelei rămīne un păcat care ii va urmări daca nu pe cei care au acum de ciştigat de pe urma exploatării lui atunci pe aceia care vor dori, peste cincizeci de ani, să zicem, să aibă un numar, oricīt de mic, de cititori īn rīndurile tinerilor. Ca limba «mondiala », engleza este prima expusă la maladiile web-ului.

Un  fenomen similar chat-acronimelor este sesizabil īn viata de zi cu zi pe continentul nord-american. Cred, totusi, ca nici una dintre părţile implicate īn actul comercial n-ar pierde timp sau bani daca īn loc de BLT ar spune «bagel with lettuce and tomatoes ».

 

 

inapoi________inapoi la cuprins________ inainte