inapoi_________inapoi la cuprins_________inainte
Silviu LUPAŞCU
EU, EL, NOI: VOCI ĪN GRĂDINA CUNOAŞTERII
Īn Iranul antic, al mezilor aflaţi
sub domnia lui Cyaxar şi perşilor din perioada Ahemenizilor (sec. VII
IV ī. H.), două cuvinte erau īntrebuinţate pentru paradis: pari-daeza īn medă şi paridaida īn persana veche. Cel dintīi a
fost adoptat ulterior de babilonieni (pardesu),
evrei (prdes) şi greci (paradeisos), iar cel de al doilea a fost
transferat īn elamită (partetas),
utilizată ca limbă de cancelarie īn Persepolis pīnă īn jurul
anului 460 ī. H.. Pari-daeza īnseamnă
incintă, īmprejmuire, loc īnchis sau loc īngrădit, sens
implicat de pari, īn jurul şi daeza, zid. Concomitent cu
īnţelesul religios de grădină a zeilor sau grădină
a lui Dumnezeu, pari-daeza, paridaida şi variantele tardive au
o multitudine de īnţelesuri profane, legate de noţiunea de
spaţiu vegetal privilegiat: livadă; vie; depozit de grīne; parc care
conţine mulţi copaci, alei pentru plimbare, pavilioane şi surse
de apă; parc regal sau parc imperial, aflat īn imediata vecinătate a
palatului monarhului; parc destinat acţiunilor cinegetice
săvīrşite de monarh şi curteni, unde copacii coexistă cu
animalele sălbatice, iar experienţa vīnătorii este trăită
ca simulacru al războiului; grădină cu pavilioane şi locuri
umbroase, menită plăcerilor erotice. Pari-daeza supravieţuieşte pīnă īn epoca tīrzie a
stabilirii textului din Zend-Avesta (sec.
IV d. H.), forma medă este menţionată īn Videvdad, 3, 18 (cf. Jan
N. Bremmer, Paradise: From Persia, via Greece, into the Septuagint, in Paradise
Interpreted, p. 1-20).
Īn Vechiul Testament, Cartea Facerii, 2, 10-14,
focalizează imagologia paradisiacă asupra Edenului, grădinii
şi rīului primordial, care se ramifică īn alte patru rīuri: Şi
din Eden ieşea un rīu, care uda raiul, iar de acolo se īmpărţea
īn patru braţe. Numele unuia era Fison. Acesta īnconjură toată
ţara Havila, īn care se află aur. (...) Numele rīului al doilea este
Gihon. Acesta īnconjură toată ţara Cuş. Numele rīului al
treilea este Tigru. Acesta curge prin faţa Asiriei. Iar rīul al patrulea
este Eufratul. Īn opinia lui Ed Noort, scribul biblic care a redactat
descrierea paradisului a folosit argumente geografice pentru a reconstrui la
nivel textual realitatea necunoscută, mitologică, a paradisului.
Edenul, grădina raiului şi rīul primordial se situează īn planul
realităţii reale sau realităţii nevăzute a
paradisului. Fison şi Gihon, primele două ramificaţii ale rīului
primordial, aparţin unui spaţiu nedeterminat, aflat la frontiera
dintre īmpărăţia văzutelor şi īmpărăţia
nevăzutului, aparent localizabil, totuşi imposibil de localizat:
Armenia sau Arabia, Egipt sau Palestina, Golful Persic sau India (cf. Ed Noort, Gan-Eden in the Context
of the Mythology of the Hebrew Bible, in Paradise
Interpreted, p. 21-36). Cele două prezenţe acvatice intermediare
realizează coeziunea planului narativ care sub-tinde continuitatea
imagologiei biblice īntre Eden şi materialitatea geografică a
Tigrului şi Eufratului, īntre lumea văzută a creaţiei
şi lumea nevăzută a īmpărăţiei lui Dumnezeu.
Profetul, misticul sau sfīntul care vede şi parcurge calea spirituală
dintre gan Eden şi apele
Tigrului-Eufratului este īnzestrat cu puterea şi harul de a īnţelege
continuitatea dintre lumea nevăzutelor şi lumea văzutelor.
Cititorul nedesăvīrşit al textului biblic porneşte de la
certitudinea geografică a Tigrului-Eufratului şi īşi
imaginează nevăzutul, fără a trăi experienţa
realităţii reale, atunci cīnd calea sa se sfīrşeşte dinaintea
zidurilor care īmprejmuiesc spaţiul īnchis...
Īn spaţiul religios al
tradiţiilor abrahamice, există multiple ipostaze ale relaţiei
dintre om, cunoaştere, Dumnezeu. Fragmentul narativ din Cartea Facerii despre căderea
adamică īn păcat acordă o poziţie de prim-plan pomului
cunoaşterii binelui şi răului, care se află īn mijlocul
grădinii din Eden, īmpreună cu pomul vieţii. Īnsuşirea
cunoaşterii de către fiinţele omeneşti reprezintă o
transgresiune a limitelor umanităţii, a măsurii viului omenesc,
aşa cum au fost acestea fixate de voinţa divină īn momentul
creaţiei omului din ţărīnă din pămīnt şi
suflare de viaţă. Prin cuvinte misterioase, vocea lui Dumnezeu
pedepseşte, īn gan Eden, noua
identitate adamică, rezultată din alterarea, remodelarea sau
reconfigurarea creaţiei iniţiale, după chipul şi după
asemănarea Noastră, īn urma aproprierii necuvenite a
cunoaşterii binelui şi răului: Iată Adam s-a făcut ca
unul dintre Noi, cunoscīnd binele şi răul. (cf. Facerea, 1, 26 3, 22)
Prin urmare, deşi omul fusese creat
după chipul şi după asemănarea Noastră, el nu devine
ca unul dintre Noi decīt după ce īşi īnsuşeşte īn mod
abuziv cunoaşterea binelui şi răului, după căderea īn
păcat. Cunoaşterea binelui şi răului nu este damnabilă
īn sine. Īn calitate de atribut divin, ea organizează economia
teocratică a creaţiei. Transferată īn planul
umanităţii edenice, ea determină căderea īn păcat.
Menţionarea pomului cunoaşterii binelui şi răului īn
mijlocul grădinii raiului presupune originea şi existenţa răului,
īn cadrul creaţiei sau īn afara creaţiei, fără a le
explica, fără a le elucida. Cu alte cuvinte, dacă neantul
abhoră cunoaşterea, atunci cunoaşterea presupune existenţa
obiectului cunoaşterii, iar cunoaşterea binelui şi răului
presupune existenţa binelui şi răului. Īn acest paradox aparent
al textului biblic rezidă deosebirea dintre cele două feluri de
cunoaştere definitorii pentru viaţa omenească, pentru destinul
peccabil sau destinul redemptor al fiinţelor omeneşti:
cunoaşterea omenească a binelui şi răului ca
īnţelegere de sine şi revelaţie a nudităţii
trupeşti, ca tentativă prea-omenească de a anula raportul de
inferioritate care separă fiinţa adamică
plămădită din ţărīnă şi duh de Fiinţa
Divină creatoare; cunoaşterea Dumnezeului de către om, cunoaşterea
de Dumnezeu a omului, ca efort prin care omul se leapădă de sine, de
umanitate, de lume, īn īncercarea de a anihila cunoaşterea omenească
a binelui şi răului, de a se reīntoarce īn Eden şi a se
īndumnezei prin unio mystica, de a
realiza metamorfoza fiinţei omeneşti īn fiinţă
teandrică. Un tanna din perioada
inter-testamentară ar fi rezolvat coliziunea hermeneutică dintre Facerea 1, 26 şi 3, 22 prin
invocarea versetului 2, 3 din 1 Regi,
un fragment din Cīntarea Anei:
Domnul este Dumnezeul a toată cunoştinţa.
Īn două dintre textele de la Khirbet
Qumran, care sīnt parafraze sau rescrieri succinte ale naraţiunii biblice
despre Eden şi creaţia-căderea lui Adam, s-a păstrat o
altă versiune despre dobīndirea cunoaşterii de către
părintele familiei omeneşti: cunoaşterea nu este
īnsuşită de om prin cădere īn păcat, ci īi este
dăruită omului de Dumnezeu (cf.
Tigchelaar, Eden and Paradise: The Garden Motif in some Early Jewish
Texts, in Paradise Interpreted, p.
52-54). Nu este vorba despre rodul pomului cunoaşterii binelui şi
răului, care nu este menţionat īn rescrierile qumranice, ci despre o
cunoaştere insuflată sau octroiată asupra fiinţei adamice
de către Fiinţa Divină. Dobīndirea acestei cunoaşteri nu
este un păcat, ci o expresie a supunerii omului faţă de
voinţa lui Dumnezeu. 4Q305 sau 4QMeditaţie
asupra creaţiei C, col. ii, conţine īn linia a doua o
propoziţie despre El (Dumnezeu), Adam şi cunoaştere: El
(Dumnezeu) a dat lui Adam cunoaştere. (cf. Lim, Discoveries in the
Judaean Desert, vol. XX, p. 156-157, pl. XIII) Totodată, 4Q504 sau 4QDibre Hammeorot, Cuvinte ale
luminătorilor (a), frag. 8 recto, se referă īn liniile 4-5 la
insuflarea cunoaşterii asupra lui Adam, īmpreună cu suflarea de
viaţă prin care Dumnezeu preschimbă ţărīna īn
fiinţă omenească: Pe Adam, tatăl nostru, Tu l-ai
plămădit după imaginea gloriei Tale. (...) Suflarea de
viaţă Tu ai suflat īn nara sa şi īnţelegere şi
cunoaştere. (cf. Baillet, Discoveries in the Judaean Desert, vol.
VII, p. 137-168, pls. XLIX-LIII)
Īn Biblioteca
de la Nag Hammadi, īn Apocryphon-ul
lui Ioan (19, 15 24, 16), se află o rescriere gnostică a
fragmentului vetero-testamentar despre Adam, Eva, pomul vieţii, pomul
cunoaşterii binelui şi răului, datată, cu aproximaţie,
la jumătatea secolului al II-lea d. H.. Proporţiile bine-rău
sīnt răsturnate spectaculos, īn cheia modului gnostic de explicare a
originii şi prezenţei răului īn univers: creatorul lui Adam este
Ialdabaoth, Demiurgul cel rău şi stăpīnul arhonţilor. Īn
scena suflării de viaţă, duhul suflat este bun, deoarece provine
de la mama celestă, Barbelo, deşi este suflat de Demiurgul cel
rău. Acest paradox al facerii omului īn creuzetul binelui şi
răului sau al răului limitat de puterea binelui, are drept rezultat
crearea omului ca fiinţă care aparţine, la nivel ideal, sferei
binelui, dar care este totodată īntemniţată īn sfera răului
şi trebuie, prin urmare, să īnfrunte şi să īnvingă
puterile răului, cu ajutorul Dumnezeului bun şi īndepărtat,
pentru a se putea salva şi a accede īn spaţiul pur al binelui celest.
Deşi Ialdabaoth doreşte să facă o fiinţă asemenea
sieşi, binele divin īl īnvăluie pe om sub protecţia sa, trupul
s-a mişcat şi a cīştigat putere şi era luminos. Dumnezeul
cel bun, numit Cel binecuvīntat sau Viaţă, īi trimite īn ajutor
lui Adam luminoasa Epinoia,
īnţelegere, care emană din Dumnezeu şi devine deopotrivă
esenţa ascunsă a fiinţei omeneşti şi esenţa
pomului cunoaşterii binelui şi răului. Īn această calitate,
Epinoia asistă tribulaţiile
lui Adam şi īl īnvaţă misterul coborīrii seminţei sale din
binele divin, precum şi calea ascensiunii sale īn īmpărăţia
celestă, o cale unică, a coborīrii iniţiale şi urcării
mīntuitoare. Īn mijlocul paradisului guvernat de Ialdabaoth şi arhonţi,
pomul vieţii este o īntruchipare a răului cosmic şi a viului
celest rău, care-i animă pe arhonţi, este un simbol al
morţii, īntunericului, desfrīnării şi lepădării de
Dumnezeul cel bun, iar pomul cunoaşterii binelui şi răului este
o īntrupare a luminoasei Epinoia,
pe care arhonţii nu o percep. Prin urmare, atunci cīnd Adam şi Eva
mănīncă din fructul pomului cunoaşterii binelui şi
răului, ei se revoltă īmpotriva tiraniei arhonţilor şi a
lui Ialdabaoth, sīnt treziţi de chemarea adevăratei cunoaşteri
şi īnţelegeri de sine, activează luminoasa Epinoia ascunsă īn propriul sine, care reintră astfel īn
comuniune cu luminoasa Epinoia din
pomul cunoaşterii şi din Fiinţa Dumnezeului bun: Şi prin
ea, ei au gustat Cunoaşterea desăvīrşită. Am apărut
sub forma unui vultur pe pomul cunoaşterii, care este Epinoia dintru preştiinţa luminii pure, pentru ca
să-i īnvăţ şi să-i trezesc din adīncimea somnului.
Drept pedeapsă, Demiurgul cel rău īi alungă pe oameni din
paradis şi īi constrīnge să procreeze, pentru ca seminţele de
lumină căzute pradă īmpărăţiei īntunericului
să fie īmpărţite īn trupurile descendenţilor lor, iar
readucerea lor īn īmpărăţia luminii pure să fie mai greu de
realizat (cf. Nag Hammadi Codex, II,
1, III, 1, IV, 1, BG 8502, 2, Robinson, p. 116-118; Rudolph, Gnosis. The Nature and History of Gnosticism,
p. 102-106).
Printr-un comentariu spectaculos, Talmud Bavli, Sanhedrin, 38 b, situează Facerea,
1, 26, īn contextul dialogului dintre Dumnezeu şi ierarhiile angelice.
După ce a hotărīt crearea lui Adam, īnsă īnainte de a-l crea,
Dumnezeu creează un grup de īngeri slujitori, pe care īi consultă cu
privire la facerea omului: Sīnteţi de părere să facem om
după chipul şi asemănarea Noastră? Īngerii răspund
printr-o īntrebare: Suveran al lumii, care vor fi acţiunile omului?
Omul va săvīrşi lucrurile acestea şi lucrurile acestea., le
răspunde Cel Sfīnt. Atunci īngerii citează versetul 4 din Psalmul 8: Ce este omul că-Ţi
aminteşti de el? Sau fiul omului, că-l cercetezi pe el?
Nemulţumit, Elohiim īndreaptă spre īngeri degetul cel mic şi īi
arde. Lucrurile se repetă cu al doilea grup de īngeri slujitori, iar
īngerii din al treilea grup declară cu supunere şi resemnare:
Suveran al lumii, oare ce au obţinut primii īngeri care au vorbit
dinaintea ta? Lumea īntreagă este a Ta: prin urmare, fă tot ceea ce
doreşti īn lumea Ta. Mai tīrziu, īn vremea generaţiei Potopului
şi īn epoca Turnului Babel, cīnd oamenii săvīrşeau multe
acţiuni păcătoase, īngerii s-au adresat lui Dumnezeu: Suveran
al lumii, oare primii īngeri nu au avut dreptate? Drept răspuns, Elohiim
citează Isaia, 46, 4: Pīnă
la bătrīneţea voastră, Eu sīnt acelaşi, pīnă la
adīncile voastre cărunteţe, Eu vă voi ocroti. (cf. Aggadoth du Talmud de Babylone. Ein
Yaakov, Elkaim-Sartre, p. 1029-1030)
Fragmentul talmudic are drept fundal
īnglobarea īntregului creaţiei şi a destinului adamic īn
Prezenţa atotcunoscătoare a Fiinţei Divine. Dumnezeu
cunoaşte căderea lui Adam īn păcat şi păcatele
seminţiei omeneşti, īnainte ca omul să fi fost creat. Īn gan Eden, Adam se bucura de privilegiul
intimităţii cu Prezenţa Divină, dar prin īnsuşirea
cunoaşterii binelui şi răului, prin cădere īn păcat, a
īncercat să se īnalţe pīnă la Fiinţa Divină şi a
fost alungat din grădina paradisiacă a Prezenţei, a pierdut
fericirea şi libertatea primordială de a fi viu după chipul
şi asemănarea lui Dumnezeu. Atotcunoaşterea lui Dumnezeu nu
anulează liberul arbitru adamic, de vreme ce Dumnezeu cunoaşte din
eternitate cum va acţiona Adam, cum vor acţiona oamenii, atunci cīnd
īşi vor folosi liberul arbitru, pentru a se defini şi a se redefini
pe sine, īn diferite circumstanţe pămīnteşti. Īngerii cunosc, la
rīndul lor, īn oarecare măsură, conduita peccabilă a omului,
īnainte de contopirea ţărīnii şi duhului. Nu Dumnezeu īl
opreşte pe om să păcătuiască, ci voinţa
omenească īnsăşi, dacă este īndreptată spre
nepăcătuire, deşi Prezenţa atotcunoscătoare a
Fiinţei Divine ştie dinainte de facerea omului dacă omul va
păcătui sau nu va păcătui. Prin dinamica liberului arbitru,
voinţa omenească desăvīrşită tinde asimptotic spre
voinţa divină. Īn punctele de proximitate şi neīntīlnire a
traiectoriei voliţionale şi Traiectoriei voliţionale, omul se
bucură de harul īnţelegerii omeneşti a lui Dumnezeu, de harul
cunoaşterii omeneşti a lui Dumnezeu, o cunoaştere
adevărată şi pură, care nu este īnsuşirea necuvenită
a cunoaşterii binelui şi răului, ci un dar divin, pe care
Dumnezeu īl īncredinţează omului.
Īn continuarea straturilor exegetice
conţinute īn textele de la Khirbet Qumran şi īn Talmudul babilonian, Sefer
ha-Zohar construieşte o perspectivă sefirotică de abordare a
versetului biblic despre pomul vieţii şi pomul cunoaşterii
binelui şi răului (Facerea,
2, 9), īn cadrul Kaballei clasice. Zohar
III, 239 a 239 b, denumeşte Binah drept
locul de sus sau lumea ce va să vină, din care creşte Tiferet sau pomul vieţii, care este
preţuit şi onorat mai mult decīt toţi ceilalţi copaci din
grădina arborelui sefirotic, deoarece īn el rezidă misterul
credinţei, de care depinde caracterul unitar şi coeziunea structurii
sefirotice a creaţiei. Īn această accepţiune, pomul vieţii
este totodată pom al Torei şi este īntotdeauna īngrijit de Dumnezeu,
iar apele care īi udă rădăcinile nu seacă niciodată.
Dacă Elohiim (Gevurah) a făcut pomul vieţii
(Binah), ha-Elohiim (Binah) a
făcut un alt copac, care este pomul cunoaşterii, Malkhut, aşezat sub cel dintīi. Dacă Tiferet reprezintă baza misterului divinităţii, Malkhut este poarta prin care
căutătorul de Dumnezeu intră īn misterul divinităţii.
Decretele judecăţii divine īi resping şi pedepsesc pe cei care
īncearcă să intre fără a fi vrednici să intre. Copacul
de sus hrăneşte copacul de jos, iar paznicul sau uşierul
īngăduie sau blochează trecerea, astfel īncīt locuitorii lumii
să se teamă de El, să nu se apropie de El, cu excepţia
celor care sīnt cu adevărat vrednici de harul proximităţii
divine. Pomul vieţii (Tiferet)
se află īn mijlocul grădinii şi adună sub
rădăcinile sale toate apele creaţiei, care se separă din
nou sub el şi curg īn diferite direcţii pentru a uda toate locurile
grădinii (Malkhut), deoarece
rīul (Yesod) care izvorăşte
din Eden īnconjoară grădina şi intră īn ea, iar pomul
cunoaşterii binelui şi răului nu se află īn mijloc, ci se
hrăneşte din două extreme (Hesed
şi Gevurah), īşi
extrage seva din ape dulci şi din ape amare, din bine şi rău,
iar īn jurul său se adună cedrii Libanului (cf. Psalm, 103, 18; cele şase sefirot dintre Hesed şi
Yesod), care sīnt cele şase zile
cereşti, cele şase zile ale creaţiei (cf. The Wisdom of the Zohar, Tishby, I, p. 356-359).
Zohar
Hadash,
Bereshit, 10 a, Midrash ha-Neelam, comentează Facerea 3, 22, printr-un discurs rostit de Dumnezeu către
Adam: Te-am făcut o fiinţă de rang īnalt şi te-am
īncoronat rege peste creaturi şi ţi-am dat putere de la īngeri
şi putere de la cei ce slujesc īn cele de sus şi puterea adīncului
şi puterea pămīntului şi ţi-am dat un intelect pur (neshamah), dăltuit din tronul Meu,
şi cu toate acestea tu păcătuieşti īncă dinaintea
Mea. După enunţul lui Rabbi Isaac, Dumnezeu a vrut să-l
facă pe om superior faţă de toate creaturile Sale, pentru ca el
să fie unic īn lume, după cum El este unic īn
īmpărăţiile de sus. Atunci cīnd omul a păcătuit,
Dumnezeu a spus: Iată, omul a fost ca unul dintre Noi. Intenţia mea
a fost să-l fac ca unul dintre Noi. Īnsă după căderea īn
păcat, omul şi-a compromis statutul elevat şi a fost
īndepărtat de pomul vieţii. Zohar
I, 49 a 49 b, reconfigurează scena căderii īn păcat din
perspectiva sexualităţii lubrice: īnfruptarea femeii şi
bărbatului din fructul pomului cunoaşterii binelui şi
răului (cf. Facerea, 3, 6)
īnseamnă īmpărtăşire păcătoasă din
plăcerile vinovate ale desfrīului trupesc, sub imperiul īnclinaţiilor
rele. Dar evenimentele dintre oameni sīnt modelate după evenimente care se
desfăşoară īn lumea de sus a arborelui sefirotic, iar Rabbi
Eleazar se īntreabă cum este cu putinţă ca īn lumea de sus
să existe o īnclinaţie rea care ia īn stăpīnire femeia?
Răspunsul statuează că īnclinaţia bună şi
īnclinaţia rea există atīt īn lumile de sus, cīt şi īn lumile de
jos, cea dintīi īn partea dreaptă, iar cea de a doua īn partea
stīngă. Partea stīngă din lumea de sus pune stăpīnire pe femeie
atunci cīnd muşcă din rodul pomului cunoaşterii, ori de cīte ori
īşi dăruieşte trupul deşertăciunii incandescente a
acuplărilor sexuale (cf. The Wisdom
of the Zohar, Tishby, II, p. 778 şi III, p. 1390).
Ţi-am dat putere de la īngeri
rememorează, īn Sefer ha-Zohar,
dialogul talmudic şi dialogul quranic dintre Dumnezeu şi īngeri cu
privire la facerea omului, contextul talmudic anunţă sau
aminteşte contextul quranic al aducerii lui Adam īn fiinţă. Īn
Sura 2 Vaca, 28-31, Dumnezeu īi
avertizează pe īngeri că va aşeza un vicerege pe pămīnt.
Īngerii se miră că Allah a hotărīt să īncredinţeze
acest rang īnalt unei fiinţe care va lucra corupţie şi va vărsa
sīnge, īn timp ce ierarhiile angelice laudă neīncetat pe Dumnezeu, dar
vocea divină le răspunde tranşant: Cu siguranţă, Eu
ştiu că voi nu ştiţi. Superioritatea lui Adam
faţă de īngeri rezidă īn puterea numelor, pe care Dumnezeu nu
le-a revelat cunoaşterii angelice: Glorie Ţie! Noi nu ştim
decīt ceea ce Tu ne-ai īnvăţat. Cu siguranţă, Tu eşti
atoatecunoscător, atoateīnţelept. Allah īl īnvaţă pe Adam
numele şi īi porunceşte: Adam, spune-le numele! Adam rosteşte
numele īngerilor, iar Allah le reaminteşte atotputerea cunoaşterii divine
asupra lucrurilor nevăzute din cer şi de pe pămīnt: Nu v-am
spus oare că Eu cunosc lucrurile nevăzute ale cerului şi ale
pămīntului? Şi Eu ştiu care sīnt lucrurile pe care voi le
dezvăluiţi şi care sīnt lucrurile pe care voi le
ascundeţi. (cf. Arberry, The Koran Interpreted, p. 5) Acest
fragment quranic statuează că, īnainte de aşezarea omului īn
grădină, Adam a primit īn dar cunoaşterea numelor din partea lui
Dumnezeu.
La fel ca īn Sura 2 Vaca, 32, īn Sura 7 Crenelurile, 9-17, Dumnezeu le porunceşte
īngerilor să se īnchine dinaintea lui Adam, iar īngerii se supun poruncii
şi se īnchină, mai puţin Iblis, care iniţiază o
revoltă anti-teocratică şi este aruncat īn Gehenna: Noi v-am
creat, apoi Noi v-am dat formă, apoi Noi am grăit către īngeri:
Īnchinaţi-vă lui Adam; astfel īncīt ei s-au īnchinat, īn afară
de Iblis el nu a fost dintre cei care s-au īnchinat. Grăit-a El: Ce
anume te-a īmpiedicat să te īnchini, atunci cīnd Eu ţi-am poruncit
să o faci? Spuse el: Eu sīnt mai de preţ decīt el; creatu-m-ai Tu
pe mine din foc, iar pe el creatu-l-ai Tu din ţărīnă.
Grăit-a El: Coboară-te de aici īn afară; nu īţi este
cuvenit să creşti mīndru aici, aşa că pleacă departe;
cu siguranţă, te numeri printre cei umiliţi. (...) Grăit-a
El: Pleacă departe de aici, īnjosit şi exilat. Cīt despre cei ce te
vor urma cu siguranţă, voi umple Gehenna cu voi toţi. (cf. Arberry, The Koran Interpreted, p.
5, 143-144) Quran-ul situează
astfel căderea angelică şi căderea umană īn registrul
textual al continuităţii narative a revelaţiei divine, īn timp
ce textul vetero-testamentar istoriseşte aceleaşi evenimente īn
două aggadoth distincte,
redactate de sursele J şi E, īn Facerea,
3, 1-24 şi Facerea, 6, 1-4.
Atīt spaţiul narativ talmudic, cīt
şi spaţiul narativ quranic fixează drept fundal al facerii
omului un dialog tensionat īntre Dumnezeu şi īngeri. Dincolo de deosebiri
şi de ţesătura diferită a cuvintelor sacre, cele două
texte sīnt aproape identice ca structură şi conţinut. Scenariul
acestui episod traumatic-celest, care īnsoţeşte īmpreunarea
teocratică a ţărīnii şi suflării de viaţă,
conţine consultarea īngerilor de către Dumnezeu sau schimbul de
replici generat de dăruirea puterii numelor, scepticismul īngerilor cu
privire la planul divin de aducere a omului īn fiinţă sau
certitudinea angelică despre viitoarele acţiuni păcătoase
pe care omul le va săvīrşi pe pămīnt, porunca divină a
īnchinării īngerilor dinaintea lui Adam sau revolta anti-teocratică declanşată
de Iblis, arderea īngerilor prea puţin entuziasmaţi cu degetul mic al
lui Dumnezeu sau exilarea lui Iblis şi a īngerilor rebeli īn Gehenna,
supunerea necondiţionată a īngerilor faţă de voinţa
divină.
Īn Sura VII Crenelurile, 18-24, scena revoltei angelice este urmată de
scena căderii omului īn păcat şi de alungarea din
grădină. Textul quranic focalizează simbolismul religios al
grădinii asupra unui singur copac, fără a menţiona
denumirile biblice pom al cunoştinţei binelui şi răului
sau pom al vieţii: O, Adam, moşteneşte tu şi soţia
ta grădina şi mīncaţi de unde doriţi, dar să nu
vă apropiaţi de acest copac, pentru ca să nu vă
număraţi printre răufăcători. Revelaţia
ascunderii şi dezgolirii trupului este cauzată de mīncarea fructului
oprit şi de şoaptele lui Satan, care locuieşte īn
grădină, neipostaziat ca şarpe, deşi Iblis fusese aruncat
īn Gehenna: Domnul vostru v-a interzis numai acest copac, pentru ca să nu
deveniţi īngeri sau să nu deveniţi nemuritori. (...) Şi
cīnd ei au gustat din pom, le-au fost arătate părţile
ruşinoase ale trupurilor lor, iar ei au īnceput să se acopere cu
frunze din grădină. Allah pedepseşte păcatul originar prin
interzicerea prezenţei omeneşti īn grădină, prin imersiunea
fiinţelor omeneşti īn durată, duşmănie reciprocă
şi moarte, dar anunţă totodată bucuria efemeră a traiului
pămīntesc şi continuitatea inefabilă a vieţii adamice
dincolo de pragul tanatic: Coborīţi de aici, fiecare dintre voi un
duşman pentru fiecare dintre voi. Pe pămīnt veţi
sălăşlui şi vă veţi bucura pentru o vreme. (...)
Acolo veţi trăi şi acolo veţi muri şi de acolo
veţi fi duşi mai departe. (cf.
Arberry, The Koran Interpreted, p. 144-145)
Textul quranic nu echivalează
căderea īn păcat cu dobīndirea cunoaşterii binelui şi
răului, ci mai curīnd cu aproprierea necuvenită a naturii angelice
sau a nemuririi, cu toate acestea, īngurgitarea fructului oprit are drept efect
trezirea conştiinţei de sine şi revelarea părţilor
ruşinoase ale trupului. Īn concepţia musulmană, copacul din
centrul grădinii pare să fie rezultatul hibridizării narative
dintre pomul vieţii şi pomul cunoaşterii binelui şi
răului. Īn S. XX Ta Ha, 18,
acest copac este numit Copac al Veşniciei, iar imaginea sa este
corelată cu Īmpărăţia care nu cade īn ruină. S. II
Vaca, 35-37 şi S. XX Ta Ha, 121-124 (cf. Arberry, The Koran Interpreted,
p. 6, 320) amintesc că Adam va fi salvat de tribulaţiile
rătăcirii spaţiale-temporale īn afara grădinii, graţie
călăuzirii pe care o va primi din partea lui Dumnezeu, prin mesajele
comunicate neamului omenesc de către mesagerii trimişi de Dumnezeu.
Darul călăuzirii divine este un alt dar al cunoaşterii divine.
Un ciclu al cunoaşterii nepăcătoase, dăruită de
Dumnezeu omului, pare să se īnnoiască şi să se
reīnnoiască īn Quran, din
timpuri imemoriale, o dată cu trecerea fiecărei vīrste.
Īntr-un hadith transmis de Al-Tirmizi şi Imam Malek, intitulat Despre
crearea lui Adam, se aminteşte că atunci cīnd Dumnezeu l-a creat pe
Adam şi i-a insuflat sufletul, Adam a strănutat şi a spus:
Lăudat fie Dumnezeu! Dumnezeu i-a răspuns şi i-a īngăduit
să-I īnalţe laude. Adam schimbă cu īngerii formule de salut, iar
Dumnezeu īi aşează dinainte cele două mīini ale Sale, cu pumnii
strīnşi, şi īi porunceşte să aleagă una dintre ele.
Adam alege mīna dreaptă a lui Dumnezeu, iar Dumnezeu o deschide şi īi
arată, īn căuşul palmei, pe īnsuşi Adam şi
posteritatea sa: Ei sīnt, răspunde Dumnezeu, posteritatea ta, iar durata
de viaţă a fiecăruia dintre ei este īnscrisă īntre ochi.
Īntre oamenii din palma lui Allah, unul iese īn evidenţă prin
strălucirea chipului: El este, răspunde Dumnezeu, fiul tău,
David. Am fixat durata vieţii lui la patruzeci de ani. Adam
adresează lui Dumnezeu rugămintea de a spori numărul zilelor lui
David şi īi oferă şaizeci de ani din propria sa viaţă,
menită să se īntindă pe durata a o mie de ani. Hadith-ul menţionează că
Dumnezeu i-a īngăduit lui Adam să locuiască īn paradis atīt cīt
va dori, iar apoi l-a făcut să coboare. Adam īşi număra
zilele vieţii, cīnd īngerul morţii īl vizitează şi īi
declară că i-a venit sorocul. Te-ai grăbit, īi spune Adam, mi
s-a fixat o longevitate de o mie de ani. Desigur, răspunse īngerul, dar
ai cedat şaizeci de ani fiului tău, David. Adam neagă şi
posteritatea sa va nega de asemenea, Adam uită şi posteritatea sa va
uita de asemenea. Īn consecinţă, Profetul a instituit prezenţa
scribilor şi martorilor la īncheierea contractelor. (cf. Al-Ahadiths Al-Quoudoussias, X, 32, Chaaban, p. 38 / 84)
Īn cadrul sufismului, cunoaşterea
omenească a fost considerată un obstacol pe calea dintre om şi
Dumnezeu. Īn cadrul sistemului Sufi elaborat de Niffari (m. īn a doua
jumătate a secolului IV / X), īn Mawaqif
şi Muhatabat, lepădarea
de ştiinţă şi gnoză, ilm şi marifa,
reprezintă preludiul necesar pentru realizarea opririi dinaintea lui
Dumnezeu, waqfa, stadiu mistic
superior, simbolizat prin imaginea omului care stă īn picioare dinaintea
lui Dumnezeu. Niffari a afirmat că omul ştiinţei este
străin faţă de el īnsuşi şi faţă de propria
sa ştiinţă, deoarece ştiinţa pe care a asimilat-o īn
anii de ucenicie nu este a sa cu adevărat, ci mai curīnd a
celorlalţi. Ilm este
ştiinţa lucrurilor permise şi lucrurilor interzise, care
locuieşte īn mediul cărturarilor, situat īn afara
īmpărăţiei lui Dumnezeu. Pentru Niffari, depăşirea
ştiinţei, īn cadrul pelerinajului ascensional care īl poartă pe
om spre Dumnezeu, este o intrare īn gahl,
ignoranţă. Paradoxul ştiinţei şi ignoranţei nu
poate fi īnţeles decīt din perspectiva unei duble ştiinţe: ...
vei şti graţie unei ştiinţe care nu are contrariu: este
ştiinţa seniorială; şi vei avea o ignoranţă care
nu are contrariu: este certitudinea veridică. Şi El mi-a spus:
dacă ştii printr-o ştiinţă care nu are contrariu
şi dacă ignori printr-o ignoranţă care nu are contrariu, nu
mai eşti nici terestru, nici celest. Pentru a ajunge la Dumnezeu, misticul
Sufi trebuie să-şi aducă sufletul īn starea vidului absolut, farag, iar acest lucru se
realizează prin intrarea īn ignoranţă, gahl, care reprezintă intrarea īn noaptea sufletului: El m-a
aşezat īn noapte şi apoi mi-a spus: cīnd noaptea vine la tine, stai
dinaintea Mea şi ţine īn mīnă ignoranţa, pentru ca să
alungi prin ea ştiinţa cerurilor şi a pămīntului. După
ce o vei fi alungat, vei vedea coborīrea Mea. (cf. Nwyia, Exégčse coranique
et langage mystique, p. 348-373)
Waqfa, adevărul omului
oprit dinaintea lui Dumnezeu, īncepe dincolo de gnoză. Vidul negativ, al
ignoranţei, se revelează ca vid pozitiv, ca dar al plenitudinii
prezenţei divine. Gnoza, marifa,
a fost ultimul refugiu pe care omul oprit, waqif, a trebuit să-l părăsească, pentru a se
elibera de idolatria gnozei. Niffari a descris īn cuvinte memorabile lipsa de
sens a gnozei, din perspectiva apropierii omului de Dumnezeu: Gnosticul nu
este vrednic să vină īn prezenţa Mea. Deoarece
conştiinţa sa construieşte cetăţi, graţie gnozei,
iar el, asemenea unui rege, nu doreşte să-şi
părăsească regatul. (...) Waqfa
se află dincolo de īndepărtare şi de proximitate. Gnoza se
află īn proximitatea care este dincolo de īndepărtare. Iar
ştiinţa se află īn īndepărtarea care īşi este propria
sa limită. Dialogul dintre om şi Dumnezeu, īn calitate de dialog al
celor două esenţe, are drept deznodămīnt fericit constituirea
realităţii teandrice: omul īndumnezeit vorbeşte limbajul lui
Dumnezeu, iar Dumnezeu vorbeşte limbajul omului īndumnezeit. (cf. Nwyia, op. cit., p. 376-407)
Deosebirea dintre cunoaşterea
convenţională şi cunoaşterea adevărată este
menţionată de Jalal-ud-din Rumi (604 / 1207 672 / 1273), īn
paginile Mathnawi-ului. Prima este o
gnoză destinată vīnzării şi cumpărării īn
piaţa cetăţii terestre, iar cea de a doua este gnoza
teandrică, a dialogului dintre om şi Dumnezeu: Cunoaşterea
convenţională este de vīnzare (serveşte pentru a bate toba
sinelui īn piaţă): cīnd găseşte un cumpărător,
străluceşte de plăcere. Cumpărătorul cunoaşterii
adevărate (cunoaştere īncercată prin experienţă
mistică) este Dumnezeu: piaţa sa este īntotdeauna o splendoare. El
(stăpīnul cunoaşterii adevărate) şi-a īnchis buzele şi
este răpit īn comerţul său: cumpărătorii sīnt
fără număr, deoarece Dumnezeu a cumpărat. Gnosticul
īnzestrat cu cunoaştere adevărată contemplă rīul gīndirii,
a cărui apă poartă, la suprafaţă, cojile fructelor din
Grădina Invizibilă, dar caută sīmburii din interiorul cojilor
nu īn apă, ci īn Grădină, pentru că apa vine din
Grădină īn albia fluviului: Cuvīntul este asemenea cuibului, iar
īnţelesul este asemenea păsării: trupul este albia rīului, iar
spiritul este apa curgătoare. (...) Cīnd acest curent a devenit extrem de
rapid īn curgerea sa, nici o grijă nu mai persistă īn minţile
gnosticilor. Din moment ce este plin şi iute peste măsură, nu
mai este loc īnlăuntrul său pentru altceva decīt apa. Membrii
comunităţii profeţilor şi sfinţilor şi-au
spălat inimile de toate felurile de cunoaştere exoterică, de
vreme ce această cunoaştere nu cunoaşte Calea: Pentru a
păşi pe Cale, cineva are nevoie de o cunoaştere ale cărei
rădăcini se află Dincolo, după cum fiecare ramură este
o călăuză spre rădăcină. Cum ar putea să zboare
oricare aripă peste īntinderea Mării? Numai cunoaşterea
esoterică te va purta spre Prezenţa lui Dumnezeu. (cf. Mathnawi, II, v. 3265-3267,
3292-3302 şi III, v. 1121-1125, Nicholson, II, p. 391-393 şi IV, p.
64)
Spaţiul īnchis al Grădinii,
realitatea paradisiacă īmprejmuită cu zid, este locul unde omul
păcătuieşte īntru cunoaştere sau primeşte darul divin
al cunoaşterii adevărate. Diferitele orchestraţii narative ale
acestui mit mărturisesc despre poziţia sa privilegiată īn
iudaism, gnosticism şi islam, despre nevoia continuă de a reelabora,
rememora, medita şi amplifica, īn cadrul tradiţiilor religioase
abrahamice, povestirea īntemeietoare despre căderea īn păcat şi
cunoaştere, despre idealul teandric al īnălţării prin
cunoaştere. Stratul istorisirii iniţiale din Legile Scrise (Torah, Quran) este urmat de stratul exegetic din Legile Orale (Talmud, Ahadiths) şi de stratul resemnificărilor complexe din
cărţile mistice. De fiecare dată, aceleaşi voci, īn
acelaşi decor, configurează īn mod diferit continuitatea
narativă a pierderii inocenţei omeneşti prin cunoaştere
şi salvării prin darul divin al cunoaşterii. Īn urma facerii din
ţărīnă şi duh, Adam este el faţă de Creatorul său, iar Dumnezeu este El faţă de omul creat.
Revelarea lui Dumnezeu ca Noi
rămīne un mister insondabil, Elohiim
este īntr-adevăr un singular care derivă dintr-un plural, lucru
demonstrat de sufixul iim. Prin
cunoaştere teandrică, eu este
absorbit īn Eu, numai Eu există cu adevărat.
Īnsuşirea de către om a cunoaşterii binelui şi răului
este, poate, īnceputul singurătăţii şi contemplaţiei
omeneşti. O contemplaţie a Grădinii din afara hotarelor ei, o
rătăcire a privirii de-a lungul zidurilor spaţiului īnchis, o
metamorfoză a nostalgiei şi suferinţei exilului īn construire
spirituală a reīntoarcerii. Cumpărătorul cunoaşterii
adevărate nu mai contemplă goliciunea trupului omenesc, ci
absenţa sinelui adamic şi realitatea minunată a fiinţei
teandrice.
Bibliografie:
Aggadoth du Talmud de
Babylone. Ein Yaakov. Trad. Arlette
Elkaim-Sartre, Verdier, Paris, 1982
Al-Ahadiths Al-Quoudoussias
/ Les Hadiths divins. Trad. Fawzi Chaaban, Dar Al-Kutub
Al-Ilmiyah, Beirut, Liban
Baillet, M., Discoveries
in the Judaean Desert, vol. VII, p. 137-168, pls. XLIX-LIII, Clarendon
Press, Oxford, 1982
Bremmer, Jan N., Paradise: From Persia, via
Greece, into the Septuagint, in Paradise Interpreted. Representations of
Biblical Paradise in Judaism and Christianity. Ed. Gerard P. Luttikhuizen, Brill, Leiden Boston Köln, 1999
Lim, Timothy, Discoveries in the Judaean Desert, vol. XX, p. 156-157, pl. XIII,
Clarendon Press, Oxford, 1997
Noort, Ed, Gan-Eden in the Context of the
Mythology of the Hebrew Bible, in Paradise
Interpreted. Representations of Biblical Paradise in Judaism and Christianity.
Ed. Gerard P. Luttikhuizen, Brill,
Leiden Boston Köln, 1999
Nwyia, Paul, Exégčse coranique et langage mystique, Dar El-Machreq, Beirut, 1991
Rudolph, Kurt, Gnosis. The Nature and History of Gnosticism, Harper San Francisco,
San Francisco, 1987
Jalal-ud-din Rumi,
The Mathnawi of Jalaluddin Rumi /
Mathnawi. Trad. Reynold A.
Nicholson, I-VI, E. J. W. Gibb Memorial Trust, 1990
The Nag Hammadi Library in
English. Ed. James M. Robinson, E. J. Brill,
Leiden, 1988
Tigchelaar, E. J. C., Eden and Paradise: The
Garden Motif in some Early Jewish Texts (1
Enoch and Other Texts found at Qumran), in Paradise Interpreted. Representations of Biblical Paradise in Judaism
and Christianity. Ed. Gerard P.
Luttikhuizen, Brill, Leiden Boston Köln, 1999
Tishby, Isaiah, The Wisdom of the Zohar, vol. I-III, Oxford University Press,
Oxford, 1989-1991
The Koran Interpreted. Trad.
Arthur J. Arberry, Oxford University Press, Oxford, 1991
inapoi_________inapoi la cuprins_________inainte
Imaginarul acvatic şi
imaginarul feminităţii
O exegeză mistică a Cărţii lui Iona, īn contextul cărţilor sacre ale religiilor
monoteiste abrahamice, presupune coliziunea hermeneutică dintre Iona, 1, 12-15 şi S. XVIII / Peştera, 60-80. Aruncarea īn mare,
ca exigenţă a Dumnezeului cerului, poate fi astfel echivalată
simbolic cu calea urmată de Moise, după depăşirea locului
de īntīlnire dintre cele două mări, īn compania unuia dintre slujitorii
Săi, Al-Khidr, mergere īmpreună pe care profetul rugului aprins nu
reuşeşte să o īndure fără īntrebări şi
perplexitate. Superior profeţilor, depozitar de ilm ladonni, Abul Abbas Balyan Ibn Qalyan Ibn Faligh Al-Khidr
este, īn sufism, directorul spiritual prin excelenţă, īn
măsură să acorde khirqah
khidriyah, iniţierea mistică excepţională, care-i
sanctifică instantaneu pe căutătorii de Dumnezeu şi īi
emancipează de sub tutela Legii. Nemuritor, el īşi reīnnoieşte
tinereţea la fiecare o sută douăzeci de ani şi circumambulează
fără īncetare pămīntul, de unde numele Tervagant, pe care i l-au atribuit cărturarii creştini ai
Evului Mediu[1].
Apa, īn spaţiul inter-textual
invocat, semnifică realitatea de necuprins a Absolutului divin. Īn acest
sens, se cuvine a aminti că Abul Hasan Al-Nuri (m. 295 / 907), care are
un precursor ilustru īn Dhul Nun Misri (barca graţiei divine, pīnza
umflată de vīntul salvării, marea păcii; barca
resemnării, pīnza deschisă pentru a primi vīntul intervenţiei
divine, proximitatea gloriei, vīntul iubirii, ţărmul intenţiei
drepte) a inclus īn Maqamat al-qulub
capitolul intitulat Oceanele din inima gnosticilor. Navigarea gnosticului
spre Dumnezeu este, īn fapt, o trecere prin cele trei oceane ale domniei (rububiya), păzirii (muhaymaniya) şi
deităţii (lahutiya).
Traversarea celui dintīi se face pe apa ascultării, īn barca slujirii,
prin mijlocirea pīnzei meditaţiei asupra fericirii, umflată de
vīntul amintirii binefacerilor divine, sub călăuzirea
contemplaţiei fericirii menite celor care experimentează
proximitatea. Trecerea celui de al doilea impune renunţarea la
barcă, īnlocuirea ei cu podul dorinţei, iubirii şi
penitenţei. Imersiunea īn cel de al treilea nu se poate realiza decīt prin
abandon, prin aruncare īn apele atotcuprinzătoare, pīnă cīnd
vīntul intimităţii şi valul generozităţii divine
īl vor purta pe căutător pīnă la ţărmul
cunoaşterii măreţiei lui Dumnezeu, unde īi este hărăzit
să īnlăture cu desăvīrşire vălul acvatic[2].
Adevărul vizionar al lui Nuri este
confirmat de gramatica onirică
redactată de Ibn Sirin (sec. VII), īn concordanţă cu care actul īmbarcării, ambarcaţiunea ca obiect apărut īn vis, prevestesc
eliberarea, mīntuirea, salvarea, după modelul izbăvirii noahidice īn
arcă, pe temeiul quranic din S. X / Iona,
73, ... astfel īncīt Noi l-am eliberat pe el şi pe cei care erau
īmpreună cu el, īn arcă[3].
Peştele mare care īl īnghite pe
Iona din porunca lui Dumnezeu (2, 1) iniţiază, astfel, două
echivalări simbolice, din perspectiva unei exegeze sau rescrieri
quranice-zoharice a textului biblic. Pe de o parte, cu peştele
sărat care īşi pierde miraculos urma īn apă, atunci cīnd este uitat de Moise şi de Iosua, fiul
lui Nun, pe durata popasului nocturn sub Stīncă, līngă izvorul vieţii. Acest lapsus memoriae, indus de arta
călăuzirii divine-profetice, anunţă iminenţa
īntīlnirii cu Al-Khidr, unul dintre slujitorii Noştri, īntru care de la
Noi am dăruit īndurare, căci de Noi a fost el īnvăţat
cunoaşterea care iese de la Noi, precum şi īnceputul unui pelerinaj
pe calea adevărului religios aparent incomprehensibil. Pe de altă
parte, cu Rav Hamnuna Sava, peştele (nuna)
preeminent, mesianic, care īnoată īn marea Torei şi o
traversează īntr-o singură clipă dinspre orice īnceput spre
orice sfīrşit. Plin de īntreaga bunătate
a lumii, el īnghite toţi ceilalţi peşti ai Cuvīntului, rabbini
care nu poartă decīt o īnţelegere fragmentară a mesajului
revelat, pentru a-i elibera ulterior īn apa absolutului, după ce, la
rīndul lor, s-au īmpărtăşit şi debordează de aceeaşi
viaţă, sănătate şi bunătate
a adevărului biblic[4].
Relieful acvatic-senzual al Paradisului
quranic se deschide cu imaginea sălilor din īnalt, sub care curg rīuri[5].
Īn Grădinile Fericirii, slujitorii sinceri ai lui Dumnezeu,
aşezaţi pe divanuri, se bucură de darurile fecioarelor cu ochi
mari, iar o cupă cu apă de izvor este trecută de jur-īmprejur, o
plăcere pentru băutori[6].
Printre grădini şi fīntīni, Fiinţa Supremă celebrează
īntīlnirea nupţială dintre temătorii de Dumnezeu şi huriile
cu ochi mari[7].
Īntinşi pe divanuri, fericiţii se bucură de cele două
grădini, de cele două fīntīni cu apă curgătoare, de
fructele aflate la īntinderea mīinii, de fecioare care īşi feresc
privirile, neatinse de oameni sau jinn,
fermecătoare precum rubinele, frumoase precum coralul[8].
La nivelul exegezei quranice primare,
Paul Nwyia avea să remarce stratificarea beatitudinii musulmane: o
beatitudine carnală, o beatitudine spirituală sau contemplativă.
Muqatil, īn Tafsir, aminteşte
că Dumnezeu descrie cele ce se află īn apropierea Sa prin mijlocirea
celor ce se află īn apropierea oamenilor, spre a īndruma spre Sine
inimile. Retorica divină dezvăluie astfel bucuriile Paradisului prin
analogie cu bucuriile vieţii cotidiene, fapt ce īntemeiază
distincţia īntre simbol şi simbolizat, īntre imagine şi
adevărul imaginii. Glisarea intermitentă īntre cele două
beatitudini reprezintă şi fundalul pelerinajului sfinţilor spre
viziunea pură a Esenţei divine, īn concordanţă cu topografia
paradisiacă redată de Muhasibi īn Kitab
al-tawahhum: de la fericirea dăruită de hurii, la bucuria
contemplaţiei şi conversaţiei cu Allah; de la privilegiul
proximităţii divine, īnapoi la fericirea dăruită de hurii[9].
Rememorarea voalată a hidrografiei
edenice din Cartea Facerii, 2, 10-14
(rīul unic, ramificat īn Fison, Gihon, Tigru şi Eufrat) nu exclude, poate,
ipoteza reconstruirii metaforice a Paradisului acvatic-senzual din perspectiva
hidrocentrică a locuitorilor deşertului un spaţiu vid,
fantasmatic, deschis epifaniei oricărei esenţe a non-viului sau
viului suprem, īntre ale cărui limite incerte stăpīnii fīntīnilor,
atotputernicii lorzi ai surselor de apă, sīnt şi stăpīnii
teritoriului, iar accesul parcimonios la principiul umedului se resemnifică,
īn plan etic-religios, drept sumă de interdicte a căror severitate
īngustează pīnă la ocluzie calea spre ochii vaginali ai fecioarelor
şi soţiilor...
Īn calitate de ingredient terestru
nepreţuit, apa,
īnsoţită de īntreaga varietate a potenţialelor sale
eflorescenţe vegetale, de recolta adeseori debordantă a formelor
omeneşti plămădite īn creuzetul fertilităţii evelor,
īn necunoscutul matricial dintre coapsele domniţelor-hurii cu ochi mari,
vizitat, īn cele din urmă, de adamii slujitori-temători-fericiţi
sau de jinn, devine sau re-devine
perpetuu, prin medierea textelor sacre, prin labirintul mecanismului lor
deuteronomic, revelator de voinţă divină, ingredient paradisiac
de prim ordin, structură acvatică-senzuală, vasculară, a
creaţiei, a jubilaţiei edenice, a fiinţelor
văzute-nevăzute situate pe versantul eudaimonic al viului...
Itinerariul concepţiei, pelerinajul
tanatic, oglindesc, echilibrīndu-se reciproc, alunecarea, translaţia
prezenţei omeneşti de-a lungul suprafeţelor de nisip, īntre
două oaze, īntre două odihniri orgasmice, īntre două surse de
apă, īnainte de imersiunea īn adăpostul răcoros, umed,
īnfăşurat, asemenea unduirii mătăsurilor tuarege, īn
păşunile īnverzite ale Paradisului...
Unul dintre numele divine, īn Quran,
este Al-Hayy, Cel Viu. Dumnezeu
impregnează, prin sistemul vascular al Duhului Său, pămīntul
reavăn al fiecărei vietăţi (hayawan), lucru reliefat şi de tradiţia abrahamică
pre-musulmană, pre-creştină: beer
lahay roiy sau izvorul Celui Viu, Care m-a văzut[10];
Dacă Dumnezeu (...) ar lua īnapoi la Sine Duhul Său şi Suflarea
Sa, toate făpturile ar pieri deodată şi omul s-ar īntoarce īn
ţărīnă.[11];
va-yhwh elohiym emet hu-elohiym hayiym
u-melek olom, iar Domnul este adevăratul Dumnezeu, este Dumnezeu viu
şi Īmpărat veşnic[12].
Un hadith
celebru menţionează cele trei lucruri care au fost făcute
iubite pentru Profetul quranic īn lume: femeile, parfumul şi
rugăciunea, īn care am găsit mīngīiere[13].
Īn Fusus al-hikam, Ibn Al-Arabi
comentează cu mult rafinament acest enunţ, pentru a ilustra felul īn
care īnţelepciunea singularităţii locuieşte cuvīntul
profetic al lui Muhammad[14].
Constituţia curbilinie a trupurilor
femeilor, hazardul irespirabil al unduirilor, echilibrul, armonia
sinuozităţilor sīnt generate, prin dezvăluirea unui crīmpei din
irefutabila īnţelepciune a viului absolut, de modelarea dumnezeiască
a Evei din coasta Adamului Primordial, os curb nu īn mod accidental, ci prin
decretul iniţial, manifestat īn Facerea de oameni şi, īn
consecinţă, preferat de Arhitectul Celest femurului, craniului sau
claviculei pentru plămădirea vieţii ca ajutor īmpotriva
singurătăţii[15].
Īn acelaşi loc se aminteşte, de asemenea, că două
jumătăţi feminine echivalează cu un īntreg masculin. Īn
planul simbolismului oneiromantic, imaginea arhaică a femeii este oul, pe temeiul versetului 49 din S.
XXXVII / Tīlharii, ... ele sīnt
asemenea ouălor ascunse[16].
Afecţiunea preeminentă pentru
femei se datorează, desigur, atracţiei irepresibile a īntregului
pentru parte, iar femeia, sechestrată palingenezic de evenimentul edenic
al manifestării principiului vieţii dincolo de treapta
ţărīnii, adamah, pe treapta
lăuntrică, intimă, a curbiliniarităţii coastei
adamice, este, īn mod esenţial, o parte a bărbatului. Relaţia
teocratică-adamică dintre Elohiym
hayiym sau Al-Hayy şi ţărīna
īnduhovnicită este oglindită, continuată, de relaţia dintre
bărbat şi femeie, ca iubire a īntregului pentru parte care se
ipostaziază ca... iubire a īntregului pentru parte. Adam vine din
Realitatea Divină, din Al-Haqq,
pe calea adevărată a
Duhului suflat de Dumnezeu[17].
De aceea, mīntuirea omului peccabil decurge, īn ultimă instanţă,
din dorinţa, din dorul Īntregului Divin după partea relativ
īndepărtată īn care puterea covīrşitoare a Duhului a
zămislit chipul şi asemănarea Sa. Dacă El S-a
īndrăgostit de el īncă de la Facerea lumii, atunci cīnd El īl
iubeşte pe el, El Se iubeşte pe Sine...
Femeia este o efigie a bărbatului,
după cum Adam este o efigie a Creatorului său. Bărbatul
tīnjeşte după ea, cu puterea necontenită cu care o
fiinţă tīnjeşte după ea īnsăşi, īn timp ce ea īl
doreşte, la rīndul ei, cu pasiunea cu care orice fiinţă
năzuieşte să se īntoarcă īn locul ei de origine, locul
căruia īi aparţine printr-o profunzime a iubirii mai profundă
decīt ea īnsăşi...
Ibn Al-Arabi foloseşte un termen gnostic,
valentinian (sizigie, din grecescul suzzugia, uniune a două elemente
care alcătuiesc o pereche, un cuplu), pentru a descrie polarizarea
realităţii viului dumnezeiesc ca Dumnezeu om şi polarizarea
viului omenesc ca bărbat femeie: De aici decurge afinitatea dintre
Dumnezeu şi om, iar chipul dumnezeiesc al omului este expresia
grandioasă, glorioasă, desăvīrşită, a acestei
afinităţi. Este astfel deoarece o sizigie polarizează
Fiinţa Realităţii (Al-Haqq),
după cum femeia, prin venirea ei īntru fiinţă, polarizează
natura umană, făcīnd din ea o sizigie. Prin urmare, avem o trinitate,
Dumnezeu-bărbat-femeie, īn cadrul căreia bărbatul este mistuit
de dorul de Dumnezeu, după cum femeia este mistuită de dorul de
bărbat.[18]
Continuitatea viului determinat teocratic, revărsat din Cel Viu, este Unu
īn Sine, īn infinit, este doi, de două ori doi şi o dată trei īn
timp, unde doi, de două ori doi şi trei sīnt īntotdeauna Unu... Unu
este ori de cīte ori ori de cīte ori, spre a se reuni cu Sine īn Unu...
Fluxul nestăvilit al viului, aici,
jos, īngemănează contemplarea activă şi contemplarea
pasivă a Realităţii. Atunci cīnd Īl contemplă pe Dumnezeu,
principiu suprem-activ al viului, īn el īnsuşi, bărbatul īşi
recunoaşte pasivitatea imediată şi, īn această calitate,
experimentează extazul supunerii. Contemplarea Sa īn femeie revelează
aspectul Său activ īn zămislirea femeii din bărbat,
bărbatul fiind fiinţa din care femeia este manifestată, precum
şi aspectul Său pasiv, deoarece pasivitatea femeii, faţă de
Creator, este mediată, īntemeiază a doua treaptă a
pasivităţii omeneşti. Umanitatea turnată īn tiparul
curbiliniu al coastei adamice permite convertirea pasivităţii
bărbăteşti imediate īn aspect activ al Celui Viu, īn
măsură să genereze pasivitatea mediată, de rang feminin:
Contemplarea Realităţii īn femeie este deplină,
desăvīrşită, deoarece īn felul acesta el contemplă
Realitatea atīt īn mod activ, cīt şi īn mod pasiv, īn timp ce prin
contemplarea Realităţii doar īn sine īnsuşi, el nu Īl
contemplă pe El decīt īntr-un mod pasiv particular.[19]
De aceea, uniunea sexuală dintre bărbat şi femeie, aneantizarea
bărbatului īn femeie şi a amīndorura īn plăcere, īn iubire, este
o reunificare a creaţiei, un preludiu al nunţii ultime, apocaliptice,
dintre Creator şi creaţia Sa reīntregită... Cu atīt mai mult cu
cīt plăcerea adevărată, dorinţa autentică, iubirea reală nu pot fi decīt ale Lui...
Aceeaşi īncadrare
tradiţională situează parfumul (tib, substantiv masculin) īntre femei şi rugăciune (nisa, al-fatihah, substantive feminine), după cum Adam şi
Muhammad, primul şi ultimul dintre Mesageri, stau īntre Esenţa divină şi Eva, tezaurul matricial
al vieţii omeneşti post-edenice, īntre Al-Haqq şi Al-Hayy sau
Realitate şi Viaţă. Parfumul este, totodată, un atribut al
purităţii unirii conjugale şi al mīntuirii din care se vor
īmpărtăşi toţi slujitorii lui Dumnezeu īn Ziua cea de pe
urmă, īn timp ce exhalaţiile respingătoare ale trupurilor
constituie semnul olfactiv-pestilenţial al desfrīului, al damnării:
Īn ziua aceea, Dumnezeu le va plăti lor cu vīrf măsura
cuvenită, iar ei vor şti că Dumnezeu este Adevăr
manifestat. Femeile rele, rău-mirositoare, sīnt menite
bărbaţilor răi, iar bărbaţii răi, femeilor rele, aşa
cum femeile bune, plăcut-mirositoare, sīnt menite bărbaţilor buni,
iar bărbaţii buni, femeilor bune, de vreme ce ei se lasă
călăuziţi doar de rostiri nevinovate.[20]
Parfumul trupurilor este generat de desăvīrşirea suflului, a duhului,
de păstrarea imaculată a principiului vieţii īn vasul din carne
şi sīnge.
La fel ca şi facerea omului,
operă a suflării de ruah,
de ruh, peste ţărīna
ieşită din apele deasupra cărora a plutit Duhul lui Dumnezeu,
rugăciunea este o realitate teandrică, egal īmpărţită
īntre om şi Dumnezeu, o sizigie, un loc al īntīlnirii liturgice-sufleteşti
dintre Cel Viu şi primitorii vieţii: Eu am īmpărţit īn mod
egal rugăciunea īntre Mine şi slujitorul Meu, o jumătate pentru
Mine şi o jumătate pentru slujitorul Meu, care, de asemenea, va avea
tot ceea ce Īmi va cere.[21]
Din această perspectivă, a reunificării dintre el şi El īn
rugăciune, Ibn Al-Arabi statuează că experimentarea viziunii contemplative coincide cu
apogeul oraţiei adevărate, cu primirea darului mīngīierii. Prin
urmare, toţi cei care rămīn singuri īn rugăciune, fără
a-L privi sau auzi pe Dumnezeu, nu se roagă cu adevărat, nu vorbesc limbajul realităţii, īn
conformitate cu care, atunci cīnd sfinţii se roagă cu glasul lui
Dumnezeu, Dumnezeu se roagă cu glasul omului īndumnezeit[22]...
Lor le rămīne, īnsă, harul īnvecinării, harul unui limbaj de substituţie:
Dacă el nu poate să-L vadă, atunci īi este īngăduit
să-L venereze ca şi cum L-ar vedea, să-şi imagineze că
El se află īn qiblah īn timpul
rostirii cuvintelor. Deoarece lui īi este īngăduit să asculte īn cel
mai atent mod cu putinţă ceea ce Dumnezeu ar putea să-i
spună ca răspuns pentru rugăciunea sa.[23]
Strălucirea unui far
olfactiv-omiletic asemănător iluminează şi cīteva pagini
din Sefer ha-Zohar[24],
iar amalgamarea miresmelor quranice şi aromelor kabbalistice poate fi
considerată neīntīmplătoare, dacă se ţine seama de
ubicuitatea ideilor teologice abrahamice īn Murcia, Damasc, Leon, Gerona,
Avila, precum şi de faptul că 1240 este, deopotrivă, anul
morţii lui Ibn Al-Arabi şi anul naşterii lui Moise Ben Shem Tov
de Leon, pelerini dinspre lume spre Dumnezeu, ai căror catīri au purtat
fără să strice, fără să irosească, sub
pretextul unor traiectorii iberice-siriene, maghrebiene-palestiniene,
baloturile sistemelor mistice īn a căror mătase textuală se vor
fi īnfăşurat pepitele de adevăr ale misterelor Celui Viu, Celui
Prea-Īnalt... Īntr-o zi, Rabbi Abba īnainta pe cale. Se opreşte, culege un
trandafir şi īşi continuă drumul. Ulterior, cīnd Rabbi Isaac
şi Rabbi Yose īl īntreabă despre semnificaţia gestului său,
el miroase trandafirul şi spune: Singură mireasma este cea care
susţine lumea. Acesta este motivul pentru care mirosim mirt īn timp ce
sīmbăta se īndepărtează.[25]
Mirtul este īnzestrat cu puterea de a alina sufletul, după
despărţirea de dublul său pur, celest, cu care s-a identificat
pe durata zilei celei sfinte. De aceea, comentariul la Cīntarea cīntărilor, 2, 16 (Iubitul meu este al meu şi
eu sīnt a lui.), focalizat asupra interogaţiei Cine m-a făcut
să fiu a iubitului meu, iar pe iubitul meu l-a făcut să fie al
meu?, este concluzionat prin revelaţia olfactivă a principiului
teocratic: Faptul că El Īşi conduce lumea cu trandafiri. Mireasma
trandafirilor roşii (atributul Judecăţii, Gevurah, Din)
persistă şi după incinerare, cīnd ei au fost transformaţi
īn trandafiri albi (atributul Īndurării, Tiferet), īn scrum. Echilibrul trandafirilor roşii şi
albi exprimă misterul prin care El guvernează lumea: spălarea păcatelor,
convertirea roşului īn alb, preschimbarea Judecăţii īn Īndurare.
Roşu şi alb sīnt părţi care alcătuiesc, īn egală
măsură, ofranda rugăciunii adamice, iar mireasma se
īnalţă din amīndouă, din holocaustul desăvīrşit al
fiinţei, īn conformitate cu Isaia,
1, 18: De vor fi păcatele voastre cum e cīrmīzul, ca zăpada le voi
albi, şi de vor fi ca purpura, ca līna albă le voi face.
A urma calea vieţii adevărate, care este, īntotdeauna, calea Celui
Viu, īnseamnă, īn context Sufi, a dărui īntregul tezaur al
vieţii individuale īn exodul către Dumnezeu, harajat ilayhi. Ibn Abbad din Ronda (735 / 1332 790 / 1390),
fascinant om al realităţii,
īmpărtăşeşte celor care au ochi de văzut şi
urechi de auzit două strategii ale īnaintării pe cale: cel care este
atras sau absorbit (majdhub) spre
destinaţie, spre El, şi
călătorul (salik).
Dincolo de staţia lepădării de vestigiile umanităţii
carnale, īnţelepciunea experimentează firescul convertirii īn
nebunie, deoarece īn prezenţa Existenţei-īn-Sine, aparenţele
dispar. Apoftegma gnosticului din Fez are drept suport scriptural S. XVII, Miraj, 80-81: Īn ce priveşte
noaptea, veghează o parte din ea, ca un exces de zel pentru tine. Este cu
putinţă ca Domnul tău să te īnalţe la o staţie de
mare laudă. Şi să spui: Domnul meu, să mă conduci īnăuntru
cu o dreaptă mergere īnainte, să mă conduci īn afară cu o
dreaptă mergere īn afară; să-mi dai autoritate de la Tine, ca
să mă ajute. Şi să spui: Adevărul a venit, iar ceea ce
era fals a dispărut fără urmă. Cu siguranţă, ceea
ce este fals este menit să dispară fără urmă. Pe
acest prag, majdhub şi salik se īntīlnesc, se bucură de un
statut egal al īnvecinării cu Dumnezeu[26].
Ambele stiluri de parcurgere a căii spre Al-Hayy Īl revelează pe Dumnezeu drept Călăuzitor
Unic, fie că El este sau nu este dublat de asistenţa unui ghid
spiritual, īnvăţător sau magistru. Pentru salik, El prescrie lungi perioade de renunţare şi
meditaţie, īnainte de momentul īn care călătorul sau
căutătorul Său ajunge să fie condus īn sus, de la efectele acţiunilor lui Dumnezeu īn lume, la
Numele Divine, la contemplarea Atributelor Divine, la Fiinţa lui
Dumnezeu. Cel atras sau absorbit īn Dumnezeu, majdhub, parcurge īn sens invers aceeaşi traiectorie,
fără efort, cu rapiditatea fiinţei care locuieşte, deja,
īntr-o anticameră a ne-timpului: el pleacă din Esenţa
Divină şi coboară spre viul creaţiei, a cărui
existenţă o experimentează ca existenţă īn Dumnezeu,
īn Cel Viu[27].
Dumnezeu, Cel Prea-Īnalt, trezeşte
īn oameni un sens al Adevărului Său şi īi
călăuzeşte prin el de-a lungul Căii. Pentru a trata tema
inefabilă a sfinţeniei ocultate, mărturisitoare
privilegiată a Celui Viu, Ibn Abbad din Ronda invocă un hadith raportat de Kamil Ibn Ziyad
At-Tawil. Īn conformitate cu acest lanţ al Tradiţiei, Ali Īl
roagă pe Dumnezeu să nu lase ca pămīntul să fie lipsit de cineva care are īn grijă
păstrarea dovezii Sale īn lume,
fie că această dovadă este evidentă şi
binecunoscută, fie că ea este obscură, ascunsă: Unde se
află aceşti oameni şi cīt de numeroşi sīnt ei? Ei sīnt
puţini ca număr, dar puterea lor este mare. Dumnezeu Īşi
păzeşte dovezile, pīnă cīnd cei care le contemplă le
recunosc şi ajung să poarte răsadul lor īn inimi. Atunci, El īi
īmboldeşte īntru cunoaşterea adevărului mistic al
credinţei, astfel īncīt ei să urmeze spiritul certitudinii. Şi
chiar dacă numărul acestor oameni se va diminua pīnă cīnd nu va
mai rămīne decīt unul, acela singur va reprezenta Comunitatea[28].
Acest enunţ păstrează,
desigur, īn fundal, Facerea, 18,
26-33 (De se vor găsi īn cetate... drepţi, voi cruţa pentru ei
toată cetatea şi tot locul acela.). Tragedia prea-omenească a
īmpuţinării drepţilor este anulată, īn perspectivă
apocaliptică, de originea teandrică a marii lor puteri, care
identifică adevărul viului adamic şi Adevărul Viului Divin
prin alchimia spirituală a trezirii. Deoarece īmbătrīnirea timpului
aduce după sine tocirea lamelor religioase care poartă jihadul lăuntric, sufletesc,
victoriile liturgice īşi reduc anvergura aparentă, dar
reinstaurează vīrsta redemptoare a emigrării la Dumnezeu: Voi
trăiţi īntr-un timp īn care, dacă o persoană īşi
neglijează o zecime din datoria sa către Mine, va pieri. Dar va veni
un timp īn care oricine va īmplini o zecime din datoria sa către Mine, se
va mīntui. Aducerea la īndeplinire a actelor simple ale īnchinării, īn
acea vreme de tulburare, va fi la fel de meritorie ca şi venirea
voastră către Mine īn calitate de emigranţi.[29]
Cu alte cuvinte, excelenţa temporală reprezentată de Hijrah se va perpetua pe parcursul
regresului timpului liturgic, ocultată īn straiul simplu al fiecărei
rugăciuni adevărate, al
fiecărei opere de veneraţie a cărei puritate reală este īn măsură
să īntīlnească realitatea.
Degradarea agonică a creaţiei
de pe urma puterii corozive a răului lumesc acordă statură
apostolică, prin translaţie şi consubstanţialitate
semantică, tuturor luptătorilor din guerrilla sacră, care apără īn mod statornic idealul
dumnezeiesc al viului, al fiinţei, īn cercul infernal al
ispitelor, al uitării-corupţiei, īn fortăreaţa
fragilă, deşi veşnică, a fiecărui suflet. Īn
acelaşi context profetic se situează şi Abba Ischyrion, ipotetic
inspirator al hadithului invocat de
Ibn Abbad īn Tanbih. Atunci cīnd
Părinţii din tebaida egipteană s-au adunat pentru a face
preziceri īn legătură cu generaţia cea de pe urmă şi
s-au īntrebat Ce am realizat noi?, el le-a īmpărtăşit certitudinea
prieteniei cu El: Noi am īmplinit poruncile lui Dumnezeu. Iar aceia care vor
veni după noi, ei ce vor realiza? Ei se vor nevoi să aducă la
īndeplinire jumătate din lucrările noastre. Dar cu aceia care vor
veni după ei, ce se va īntīmpla? Oamenii din generaţia aceea nu vor
realiza nici un fel de lucrări, iar ispita īi va copleşi. Dar cei
care vor fi adeveriţi īn zilele acelea, vor fi mai mari şi decīt noi
şi decīt părinţii noştri.[30]
Wilhelm Gesenius explică etimologic navii (profet īn ebraica biblică)
prin sintagma cel care bolboroseşte īn afară, la fel ca o
fīntīnă, deoarece īn fiinţa sa din carne şi sīnge s-au deschis
izvoarele locuţionare-ilocuţionare-perlocuţionare ale Duhului
Sfīnt şi ale Cuvīntului lui Dumnezeu, Care Se rostesc īn lume prin glasul
său[31].
Īn mod similar, Şcoala Sufi de
exegeză quranică īşi desemnează metoda drept istinbat cuvīnt care exprimă
ţīşnirea apei din izvor, aducerea la suprafaţă a ceea ce se
află īn adīncul pămīntului, revelarea sensului ascuns īn stratul profund
al textului sacru. Fiecărui individ īi este propriu un istinbat irepetabil, dăruit prin ilham sau inspiraţia pe care
Dumnezeu o comunică omului spiritual, pentru a-i permite accesul la ibra, mesajul adresat lui de
voinţa divină[32].
Actul profetic, īnţeles drept celălalt
vīrtej de ape care se īndreaptă spre intrarea īn canal, drept altă strălucitoare placă
de marmură, se revelează, totodată, ca loc
teosofic-erogen-spermatic al fiinţei, susceptibil să
găzduiască īntīlnirea kerygmatică dintre om şi Dumnezeu,
nepreţuita nuntă dintre culminaţii ale necunoscutului tanatic
şi iubirii inefabile...
Īn Mathnawi[33],
Jalal-ud-din Rumi (1207, Balkh 1273, Qonya) descrie singura cale īn care se
revarsă calea fiecărui profet, a fiecărui sfīnt. Atunci cīnd
primitorii cuvintelor revelate cad pradă somnului, apa mesajului
profetic răpeşte cu sine pietrele de moară ale
neīnţelegerii omeneşti. Deşi, prin natura sa, cursul apei este
menit unei traiectorii īn īnalt, mult pe deasupra morii īn formă de o,
trecerea prin stăvilar mărturiseşte iubirea lui Dumnezeu
pentru oameni. Dacă este alungat sau ucis de semenii săi, profetul
īntoarce apa a cărei purtare i-a fost hărăzită la
izvor. Kalamu-llah bolboroseşte
pe buzele profetului, nabi, īn scopul
propovăduirii, al receptării sale de către neştiutori
adamici devotaţi īnvăţării şi comunicării cu Cel
Viu. Altminteri, apa nu ar curge īn albia rīului temporal, deoarece
canalul limbajului divin aparţine īmpărăţiei
nevăzutului şi rostirii infinite a Prietenului Absent. Acolo irigă fără zgomot,
fără sunete-litere, grădinile de trandafiri ale
fericiţilor, sub care curg rīuri[34].
Abraham ben Eliezer ha-Levi Berukhim
(cca. 1515-1593) menţionează, īn culegerea sa de Hanhagot, abluţiunile practicate de frăţia
penitenţilor şi de eminenţii cărturari, asceţi,
mistici, care alcătuiau elita spirituală a comunităţii din
Safed, īn Galileea secolului al XVI-lea: Cei care Īl respectă pe Dumnezeu
īmplinesc imersiunea ritualică, tevilah,
pentru a se curăţi de poluţiile nocturne. Mai departe, īn ajunul
Sabbatului, ei repetă tevilah,
pentru a instaura deosebirea dintre sacru şi profan. Şi poartă
veştminte albe pe durata Sabbatului.[35]
Deoarece Sabbatul reprezintă uniunea dintre Mire şi Mireasă,
dintre Rege şi Regină, tradiţia eseniană-kabbalistică
a purificării acvatice este sub-tinsă, poate, de emergenţa
apelor profetice, prin care adevărul biblic curăţă
adevărul creaţiei, īnveştmīntează īn alb familia
omenească, manifestă semnele liturgice care inaugurează
sărbătoarea nunţii cu Dumnezeu, graţie bolboroselii
Cuvīntului īn vase alese din carne şi sīnge, īnvecinate cu sacrul prin
penitenţă, căutare pe căile īnvăţării,
respect faţă de Cel Viu, Care nu īntīrzie să vină īn
cīmpul sfinţilor meri īnfloriţi (haqal tapuhhin qaddishin), atunci cīnd a sosit sorocul ca
periniţa de mirt să se ascundă īntre puii de
căprioară, īntre iezii ce pasc printre crini[36].
Isaac Luria considera că īi este cu
neputinţă să scrie, deoarece toate lucrurile se
īntrepătrund, se află īn strīnsă legătură unele cu
celelalte. Simpla deschidere a gurii, intenţia bolboroselii cuvintelor,
īl făceau să se simtă la fel ca o mare, care distruge digurile
şi se revarsă[37].
Cīmpul, menţionat de Isaac Luria īn Imnul
dedicat ajunului sīmbetei (Cīnt imnuri, spre a intra prin porţile
cīmpului, cīmpul merelor sfinte.) şi īn Invocaţiile pentru mesele sīmbetei (Pregătiţi masa
Regelui. Aceasta este masa cīmpului merelor sfinte şi a Celui Sfīnt, Vechi
de zile, Dumnezeu unic şi zelos.), reprezintă principiul feminin al
cosmosului, iar merii definesc simbolic Shekhinah drept īntreg al arborelui
sefirotic, al livezilor sfinte. Continuitatea luminii divine străbate
această reţea vegetală īnainte de a se vărsa īn Ea, īn
Regină. Prin săvīrşirea misterului nupţial īntre Iubit
şi Mireasă, cīmpul este fertilizat şi rodeşte sufletele
drepţilor[38]. Aceasta
este antropogeneza mistică, post-edenică, pe care Isaac Luria o
dezvăluie īn versetele psalmului său aramaic-sabbatic: La
depărtare egală de stīnga şi de dreapta, Mireasa se apropie,
īmpodobită cu nestemate sfinte şi veştminte de
sărbătoare. Soţul ei o īmbrăţişează la
temeliile Sale, dăruindu-i plăcere, istovindu-şi puterile. (...)
Pentru a naşte suflete şi duhuri noi pe cele treizeci şi
două de cărări (ale īnţelepciunii, cf. Sefer Yetsirah) şi pe cele trei ramuri (Hesed, Din, Tiferet).[39]
Īn Mathnawi[40],
Jalal-ud-din Rumi aminteşte că Dumnezeu, Cel Transcendent şi
Sfīnt, a creat livada de meri şi ascunde merele īn ceaţa
cuvintelor. Această ceaţă īi īmpiedică pe oameni să
perceapă īn mod direct merele: ei nu reuşesc decīt să inhaleze
aroma lor, cu nările inteligenţei. Poteca īngustă a acestei
arome īi va călăuzi pe cei perseverenţi şi puri spre locul
lor de origine, spre livada de meri, sintagmă care desemnează, īn
context Sufi, lumea realităţii, īmpărăţia
non-spaţialităţii şi nevăzutului, tărīmul
spiritului, aflat dincolo de spaţiu şi materialitate. Abdal, sfinţii lui Dumnezeu, sīnt
asemenea merelor care cresc īn Mărul Divinităţii[41].
Īn ebraica biblică, noţiunile
de bărbat şi femeie sīnt redate prin cuvintele ish şi ishoh. O abordare
etimologică-teologică-antropologică se poate īncumeta să
axiomatizeze speculativ consoana shin
(sunetul sh) drept expresie
universală pentru sex, perceput ca unitate masculină-feminină īn
intervalul imponderabil al actului sexual. Comentariul lui Gershom Scholem la Sefer Yetsirah[42]
decriptează procesul creaţiei, īn esenţă, ca proces
lingvistic, īntemeiat pe nelimitatele combinaţii ale literelor cele 32
de căi ale īnţelepciunii reprezintă, īn fapt, o sumă a
celor 10 Sefirot şi a celor 22
de consoane ale alfabetului ebraic. Capitolele 3-5 din Sefer Yetsirah operează īmpărţirea celor 22 de
consoane īn trei grupe. Cea dintīi dintre acestea conţine cele trei semne
matriciale (immot sau ummat, elemente īn limbajul din Mishnah): alef, mem, shin litere ce constituie, īn sistemul
de referinţă al cosmogenezei kabbalistice, originea celor trei
elemente (aer, foc, apă) prin care se desfăşoară
comunicarea continuă a lumii create din Ein Sof, īn momentul bereshit-ului.
Cele trei litere primordiale corespund, de asemenea, celor trei planuri cosmice
(lume, timp, trup omenesc), uşor translatate semantic īn Sefer Yetsirah prin lume, an, suflet, şi, totodată, prin
logica unei treptate interiorizări tridimensionale, implicate de
tradiţia stabilită de un sistem arhaic de corespondenţe, celor
trei anotimpuri ale anului şi celor trei părţi ale trupului
omenesc: cap, tors, stomac. Shin este, aşadar, simbolul
alfabetic pentru apă (pentru ceea ce este umed, lichid) şi pentru
stomac (sediul componentei inconştiente, iraţionale, a psihologiei
fiinţei, lucru ilustrat şi de dispoziţia īn formă
umană a emisiei sefirotice). Transpus īn registrul sexualităţii
omeneşti, semnul shin devine un
simbol pentru lichidele emise īn momentul orgasmului, precum şi pentru
organele sexuale (īnţelese ca o continuă potenţialitate a
umedului, comuniunii şi reintegrării unităţii primordiale a
increatului), situate la baza regiunii abdominale. Īn terminologia Kabbalei
clasice, shin cuantifică, īn
egală măsură, sărbătoarea nupţială dintre Sefirah Tiferet (Frumuseţe) şi
Sefirah Malkhut (Īmpărăţie),
dintre Rege (Melek) şi
Regină (Matronita), dintre
Dumnezeu şi Shekhinah.
Membrii comunităţii din Safed (secolul
al XVI-lea, īn Galileea) recunoşteau Shekhinah drept Regină a
Shabbatului, iar căsătoria dintre Tiferet şi Malkhut, dintre
Cel Sfīnt, binecuvīntat fie El, şi Prezenţa Divină, era
celebrată prin adunarea liturgică a vaselor omeneşti
curăţate, purificate, pe un cīmp al īntīlnirii cu sīmbăta
teofanică. Sărbătoarea armoniei sefirotice se va fi īntemeiat pe
un fragment talmudic care codifică o paradigmă ritualică
fixată de Rabbi Hanina şi Rabbi Yanai: Īn seara de Shabbat, Rabbi
Hanina se īmbrăca şi se pregătea să iasă din
casă: Să mergem īn īntīmpinarea Reginei Shabbat!, spunea el. Īn seara
de Shabbat, Rabbi Yanai se īmbrăca şi spunea: Vino, mireasă!
Vino, mireasă![43]
Aceste enunţuri din Legea Orală (torah
shebalpe) vor fi reconfigurate, īn cheie nupţială-sefirotică,
de către magiştrii Şcolii din Safed. Solomon Alkabez, īn Lekhah Dodi, integrează
aşteptarea sīmbetei şi misterul căsătoriei dintre Iubit
şi Mireasă īn tabloul vast al desăvīrşirii mesianice a
destinului istoric al lui Israel: Vino, Iubitul meu, să īntīlneşti
Mireasa! Să īntīmpinăm Shabbatul! Scutură-ţi
ţărīna, ridică-te! Īmbracă veştmintele glorioase,
popor al meu, şi īnalţă rugăciune: Fii aproape de sufletul
meu şi mīntuieşte-l prin Fiul lui Iesei, bethlehemitul. (...) Vino,
O, Mireasă, O, Regină Shabbat! De asemenea, Abraham Berukhim, īn
care Hayyim Vital vedea un suflet īnrudit cu cel al lui Ilie, iar Isaac Luria,
o reīncarnare a lui Ieremia, aminteşte, īntr-unul dintre Hanhagot, despre o fraternitate
pioasă, ai cărei membri ies pe cīmp la sfīrşitul fiecărei
sīmbete, ca să īnveselească Mirele şi Mireasa cu cīntece
şi dansuri[44].
Īn Sefer
ha-Zohar (secolul al XIII-lea), carte fondatoare a comunităţii
din Safed (după 1492), īmpreună cu īntreaga zestre a Legii Scrise
şi Legii Orale, uniunea nupţială dintre Shekhinah şi
Tiferet are drept suport scriptural Zaharia,
14, 9: Īn vremea aceea va fi Domnul unul singur şi tot aşa şi
numele Său, unul singur. Relieful teologic contemplativ, de
inspiraţie Merkabah, dezvăluie Prezenţa Divină īn calitate
de tron pentru Tiferet, Care este Cel Sfīnt, binecuvīntat fie El. Evenimentul
erotic-redemptor al aşezării Sale
pe tron are drept preludiu absorbţia ei īn misterul Unului elohimic:
El, unul īn lumea de sus, nu Se aşează pe tronul gloriei Sale, pīnă
cīnd ea va fi devenit parte a misterului unului, asemenea Sa, astfel īncīt unul
este īmpreună cu unul... Ea este, totodată, sīmbăta,
interval al timpului post-edenic īn care forţele răului (sitra ahra) sīnt rechemate īn
temniţa non-existenţei prin decret teocratic, de unde evadează,
după īncheierea sărbătorii, prin zidurile crăpate de
cădere, īn urma neascultării, ignoranţei, slăbiciunii
primului adam[45].
Copiii Celui Sfīnt, binecuvīntat fie El,
pe care se sprijină lumea, sīnt eunucii lui Dumnezeu[46],
care īn zilele lucrătoare ale săptămīnii studiază Torah
şi se īnfrīnează īn privinţa intrării la soţiile lor.
Pe durata sīmbetei, īnsă, cīnd īn lumea de sus are loc nunta dintre Rege
şi Regină, regăsirea Tiferet-Shekhinah īn unitatea divină,
producătoare de suflete imaculate, ei se sfinţesc pe ei
īnşişi cu sfinţenia Creatorului şi imită īn propriile
locuinţe īmbrăţişarea Mirelui şi Miresei. Atributul
Īndurării īndulceşte astfel atributul Judecăţii, iar copiii
Regelui sorb vinul nou al sufletelor pure, de-abia zămislit īn teasc,
īnainte de a veni īn lume īntre coapsele unor părinţi care i-au
născut din pietate. Datorită oglindirii nunţii de sus īn nunta de jos, fiii şi fiicele lumii din īnalt sīnt īnzestraţi cu
puterea de a reīntemeia familia primului adam ca seminţie a
sfinţilor, ca seminţie a adevărului, o viţă bună,
care nu va fi tăiată[47].
Mīntuirea prin comuniune umedă cu rīurile de apă vie regenerează
apofatic-catafatic puterea acvatică a punerii şi luării
sufletului[48]. Din apele Mariei şi răsuflarea lui
Gabriel, Duhul S-a manifestat īntr-o esenţă... Īn Fusus al-hikam, Ibn Al-Arabi
consideră că trupul omenesc al lui Iisus a fost zămislit din
fluidul virginal al Mariei, fiinţă pură, impregnată de
iubirea divină, şi apa imaginară a lui Gabriel,
răspīndită īn umezeala respiraţiei arhangelice[49].
Un principiu aproape fizic constituie
ecuaţia teologică a acestei traiectorii a gīndului Sufi: respiraţia viului musteşte de
apă... Orice elan al libertăţii-rătăcirii
teosofice este conştient, poate, că urma intuiţiilor profetice
despre lucrurile īntemeietoare ale fiinţei, nu poate fi luată decīt
de-a lungul căii primejdioase, īnguste, care desparte grădina
lăuntrică a adevărului ascultării
glasului[50] de abisul
devorator al neadevărului...
Īn context gnostic, momentul de apogeu al
obţinerii odihnei, triumful asupra neodihnei şi luptei din
lume, echivalează cu intrarea īn camera nupţială, cu
săvīrşirea căsătoriei sacre īntre sufletul virginal-feminin
şi mīntuitor: Īn secret, mirele ei a adus-o... el i-a aşezat
cuvīntul pe ochi, asemenea unui medicament... Ea şi-a găsit
īnălţarea. Ea a ajuns să se odihnească īn cel ce se
odihneşte. Ea s-a alungit īn camera nupţială. Ea a primit
odihnă după trudele ei, iar lumina ce străluceşte
asupră-i nu va pieri.[51]
Īn fapt, purificarea cu apă, īn context Sufi, regenerează, readuce
laolaltă fiinţa de lumină a profeţilor, sfinţilor
şi oamenilor neīntinaţi. Ea presupune parcurgerea unui itinerariu
ritualic trialectic: gasl, a
lăsa apa să curgă pe suprafaţa trupului, pe suprafaţa
sinelui; wudu, imagine a unui lucru
alb-strălucitor, a strălucirii purităţii redobīndite; tahur, reīmpreunare a fiinţei de
lumină[52].
Dumnezeul atotputernic peregrinează
īn Sine, īn grădina viului văzut şi nevăzut,
poposeşte, ca o caravană imperială, īn ipostasul de Pelerin
acvatic, teocratic, omniscient, redemptor, care īşi bucură
plămădirile din ţărīnă şi duh cu darul imersiunii
īn fluidul vieţii fără sfīrşit...
inapoi_________inapoi la cuprins_________inainte
METANOIA FLORILOR DE LOTUS
Īn multe dintre cărţile sacre,
sau dintre cărţile redactate īn proximitatea sacrului, o relaţie
complexă, misterioasă, profund umană, de solidaritate,
comuniune, comprehensiune sau iubire nelumească, se stabileşte īntre
mīntuitori şi curtezane, īntre profeţi, sfinţi sau mistici şi
prostituate. Apologurile care au drept subiect astfel de īntīlniri paradoxale
sīnt, de obicei, concluzionate prin exhortaţii despre
deşertăciunea vieţii desfrīnate şi patimilor trupeşti,
despre vanitatea şi efemeritatea frumuseţii carnale, iar scopul
demersului narativ este convertirea frumoaselor femei rătăcite la
preceptele Legii religioase. Dialogul dintre mīntuitori şi curtezane este
īntotdeauna un dialog īntre nivelul suprem al existenţei omeneşti
şi un nivel inferior al existenţei omeneşti. Principiul masculin-salvator
reprezintă centrul de putere al dialogului, deoarece deţine şi
propovăduieşte adevărul religios īn raport cu care principiul
feminin se situează pe o poziţie inferioară, definită prin
cădere īn păcat şi, adeseori, prin pierderea speranţei de
salvare. Īntīlnirea salvatoare devine posibilă deoarece mīntuitorii,
profeţii, sfinţii, misticii, sīnt īnvestiţi cu atribute
teocratice care le īngăduie să aducă darul salvării chiar
şi īn mīinile semenilor care păreau excluşi de la banchetul
salvării.
Mīntuitorii au menirea de a īnţelege
şi răscumpăra neantul suferinţei şi
răutăţii omeneşti, printr-un efort excruciant, care
īntemeiază sau resemnifică spaţiul religios din jurul lor, iar
curtezanele sīnt inseminate cu otrava suferinţei şi
răutăţii omeneşti, īşi deschid trupurile pentru a
primi ferocitatea, deznădejdea, temerile sau traumele adamilor
exilaţi īntre pămīnt şi cer. Mīntuitorii iau asupra lor
păcatele lumii şi dăruiesc reīntoarcerea la izvoarele pure ale
vieţii omeneşti şi ale iubirii de Dumnezeu, curtezanele iau
asupra lor energiile negative ale violenţei sexuale şi dăruiesc
alinări trecătoare, tandreţe mincinoasă şi
afecţiune falsă, dizolvate īn paroxismul imoral al orgasmului.
Nivelul suprem, redemptor, al īnfruntării suferinţei şi
răutăţii omeneşti īn planul religiei,
sacralităţii, coexistă astfel cu nivelul inferior, lubric, al
pierderii de sine īn tentativa de a anihila suferinţa individuală
şi răul individual prin mecanica iluzorie, profană, a
orgasmului. Deşi proporţiile diferă sensibil, ambele eforturi au
drept numitor comun confruntarea cu suferinţa şi răutatea
omenească, iar drept finalitate aneantizarea sentimentului atroce al
vieţii şi a tragediei de a fi viu. De aceea, curtezanele vor fi
īntotdeauna de partea celor care īnţeleg adevărul şi mesajul
mīntuitorilor, de partea celor care īşi dăruiesc necondiţionat
sufletul credinţei īn mīntuitori. Exigenţele acestei credinţe
impun īnsă convertirea la preceptele Legii religioase şi abandonarea
homeopatiei sexuale, preschimbarea apetitului pentru luxură īn fervoare
religioasă şi stricteţe de ordin moral, deoarece mīntuirea
săvīrşită de mīntuitori este exhaustivă, absoarbe īn sine
şi reduce la tăcere rudimentele profane ale rezistenţei
īmpotriva răului pămīntesc.
Apostolul Ioan a fixat imaginea
paradigmatică a acestei īntīlniri: Iisus i-a zis: Maria! Īntorcīndu-se,
aceea i-a zis evreieşte: Rabuni! (adică,
Īnvăţătorule!) (cf. Ioan,
20, 16). Intensitatea sufletească a acestui schimb de cuvinte
mărturiseşte situarea existenţei omeneşti īntre iubirea
teocratică īntrupată īn Mīntuitor şi pasiunea
ţapispăşitoare a unei curtezane care s-a lepădat de sine
şi a primit vestea cea bună, după ce a parcurs calvarul
suferinţei şi deznădejdii, după ce a preschimbat
răutatea lumească acumulată īn vasul incandescent al propriului
său trup, īn aurul dorinţei de salvare. Dincolo de realitatea
iluzorie a păcatelor, convertirea la realitatea reală a
adevărului creştin a fost cu putinţă prin alungarea celor
şapte demoni (cf. Luca, 8, 2)
ai dezordinii senzuale sau insanităţii sexuale.
Comprehensiunea dintre
īnvăţători şi prostituate este amintită de mai multe
ori īn cuprinsul tradiţiei rabbinice. Prostituatele īi admiră īn mod
necondiţionat pe rabbini, deoarece sīnt bărbaţi
neprihăniţi şi sfinţi, care nu participă la
sortilegiile impure, plăcute-dureroase, ale jocului erotic, iar rabbinii,
cu fatalismul deţinătorilor de sapienţă biblică, īn
măsură să lumineze tainele vieţii omeneşti, le
consideră pe prostituate victime ale căderii lumii īn păcat, ale
alcătuirii cetăţii, vag inocentizate prin asimilarea vinului
suferinţei. Īn Talmud Bavli, Pessahim, 113 b, Rabbi Iohanan
afirmă că Dumnezeu laudă īn fiecare zi pe bărbatul
celibatar care locuieşte īntr-un mare oraş şi nu
păcătuieşte, deşi prostituatele se oferă
clienţilor īn pieţele publice. Cum Rabbi Safra era celibatar şi
locuia īntr-un mare oraş, chipul i se luminează de bucurie la auzul
acestei apoftegme, dar Rabba īi declară neconcesiv că acest elogiu nu
este adresat unor oameni ca el, ci unor oameni ca Rabbi Hanina şi Rabbi Ochaiya.
Aceştia se īndeletniceau cu cizmăria şi locuiau īntr-un
oraş din Palestina, pe o stradă controlată de prostituate,
pentru care manufacturau īncălţări. Atunci cīnd veneau īn
prăvălie, ca să īncerce sandalele sau pantofii, prostituatele īi
priveau pe rabbini, dar ei nu ridicau ochii către feţele lor.
Prostituatele aveau o stimă atīt de mare pentru cei doi rabbini, īncīt nu
făceau jurăminte decīt pe viaţa sfinţilor rabbini ai
Palestinei (cf. Aggadoth du Talmud de
Babylone. Ein Yaakov, Elkaim-Sartre, p. 319). Despre Rabbi Eleazar ben
Dordia, Talmud Bavli, Avoda Zara, 17a, aminteşte că
nu era prostituată pe lume cu care să nu se fi culcat. Īntr-o zi,
īnsă, el a aflat că exista o astfel de femeie, la care nu intrase
īncă, īntr-un port īndepărtat. Rabbi Eleazar ia de acasă o
pungă cu dinari pentru serviciile prostituatei şi traversează
şapte rīuri īn căutarea ei. Īntr-un moment de apogeu al trīntei
erotice, prostituata īi spune că niciodată căinţa lui
Eleazar ben Dordia nu va fi acceptată. Rabbinul imploră munţii
şi dealurile, cerurile şi pămīntul, soarele şi luna,
stelele şi planetele, să se roage pentru el, dar toate vocile
creaţiei īi răspund că trebuie să se roage pentru ele
īnsele. Atunci Rabbi Eleazar īnţelege că nu poate conta decīt pe el
īnsuşi, īşi aşază capul īntre genunchi şi suspină
cu atīt de multă durere, īncīt īşi dă sufletul. Un glas celest
anunţă că Rabbi Eleazar ben Dordia este aşteptat īn
viaţa lumii ce va să vină, iar Rabbi meditează asupra
misterului care face ca un om să se străduiască ani la rīnd
pentru a obţine veşnicia, īn vreme ce un alt om o obţine īntr-o
singură clipă: Nu numai că păcătoşii care se
căiesc sīnt bine primiţi, dar ei sīnt numiţi şi
īnvăţători. (cf. Aggadoth,
Elkaim-Sartre, p. 1224-1225) Īn urma nesupunerii faţă de
autorităţile romane, Rabbi Meir ajunge īn situaţia de a se
ascunde de urmăritorii săi īntr-o casă cu prostituate. Talmud Bavli, Avoda Zara, 18 b, conţine tradiţia īn conformitate cu
care profetul Ilie i se arată, sub aspectul unei prostituate care īl
prinde īn braţe. Oamenii care īl urmăreau pe rabbin se
īndepărtează de această scenă de desfrīu aparent, cu
certitudinea că bărbatul īn cauză nu putea să fie Rabbi
Meir, a cărui elevaţie spirituală era incompatibilă cu acea
postură, pe care ei o judecau drept obscenă (cf. Aggadoth, Elkaim-Sartre, p. 1230).
Naraţiunea evanghelică despre
relaţia de iubire religioasă dintre Īnvăţător şi
Maria Magdalena, apologurile rabbinice despre ipostazele diverse ale
convieţuirii tannaim-ilor cu
prostituatele, se īncadrează īn vasta perspectivă exegetică
deschisă de Cartea profetului Osea,
scrisă īn ultimii ani ai Regatului din Nord, cu puţin timp īnainte de
cucerirea Samariei de către asirieni (721 ī. H.). Din porunca lui
Dumnezeu, Osea a luat de soţie pe Gomer, fiica lui Diblaim, o femeie
desfrīnată care i-a născut copii de desfrīnată: pe Izreel, Lo-Ruhama sau cea neiubită
şi Lo-Ami sau nu este poporul
meu (cf. Osea, 1, 2-9). Īnţeles
ca o descriere a vieţii conjugale a lui Osea sau ca o alegorie care
transpune textul biblic īn planul simbolismului profetic, acest aggadah este o revelaţie despre
istoria lui Israel ca istorie a mīntuirii. Gerhard von Rad consideră
că īntreaga predicare a lui Osea este īnrădăcinată īn
istoria salvării şi că focalizarea profeţiilor asupra căsătoriei
dintre profet şi o femeie desfrīnată ca metaforă a nunţii
istorice şi religioase dintre Elohiim şi Israel ca popor ales, dar
īntinat prin păcatul īnchinării la idoli, reprezintă
translaţia curajoasă şi resemnificarea, īn interiorul
iahwismului, a unor ritualuri care au aparţinut, iniţial, religiei
canaaneene a naturii şi fertilităţii, de pildă
căsătoria dintre Baal şi pămīnt. Osea numeşte
preadesfrīnare imersiunea lui Israel īn religia Canaanului (cf. Osea, 2, 7 şi 4, 13-15), iar
Gomer este invectivată nu atīt ca prostituată, cīt ca femeie care a
luat parte la ritualurile şi sărbătorile īnchinate lui Baal, al
cărui cult al fertilităţii presupunea dezgolirea trupului
şi scene lubrice (cf. Von Rad, Old Testament Theology, II, p. 138-142).
Istoria salvării se īmplineşte īnsă prin īntoarcerea soţiei
smintite la bărbatul ei cel dintīi şi la starea de puritate de la
īnceputul căsătoriei, iar Israel Īl va numi pe Dumnezeu
Bărbatul meu şi nu-i va mai zice Baalul (stăpīnul) meu (cf. Osea, 2, 9, 17-19, 21-22).
Totodată, copiii desfrīnatei se leapădă de negativitate,
Izreelul īnfrīngerii şi pierzaniei devine Izreel al biruinţei şi
bucuriei, Lo-Ruhama se
preschimbă īn Ruhama şi Lo-Ami īn Ami: Şi-mi voi semăna pe Israel īn ţară
şi Mă voi milostivi spre Lo-Ruhama
şi voi zice către Lo-Ami:
Tu eşti poporul Meu!, iar el Īmi va răspunde: Tu eşti Dumnezeul
meu! (cf. Osea, 2, 3, 24-25)
Evenimentul final al salvării este o īntoarcere la evenimentul teocratic
care a inaugurat salvarea, anume ieşirea din ţara Egiptului şi
rătăcirea īn pustie, iar Israel trebuie să unifice, īn cuprinsul
timpului istoric, īnceputul şi sfīrşitul căii mīntuirii. Prin
reīntoarcerea īn pustie, soţia necredincioasă se va īnsingura
iarăşi īn Dumnezeul ei, se va lepăda de Baal şi de
plăcerile deşarte ale adulterului religios, pentru a trăi din
nou īn adevăr şi neīntinare şi a se bucura de puritatea reīnhymenării (cf. Osea, 2, 16; Von Rad, op.
cit., p. 145-146).
Īntīlnirea dintre mīntuitori,
profeţi, sfinţi, īnvăţători, pe de o parte, şi
curtezane sau prostituate, pe de altă parte, evidenţiază
nostalgia familiei omeneşti după grădina beatifică a
paradisului terestru, īn care bărbatul şi femeia trăiau īn
curăţenie trupească şi sufletească, īn proximitatea
Prezenţei Divine, fără a cunoaşte binele şi răul.
Pentru bărbaţii lui Dumnezeu care s-au eliberat de lanţurile
senzualităţii şi ispitelor carnale, convertirea,
căinţa şi salvarea femeilor desfrīnate este rodul
predicării Cuvīntului lui Dumnezeu sau Legii religioase īn spaţiul
sufletesc-spiritual al unor fiinţe create după chipul şi
asemănarea Creatorului, ale căror spaţii lăuntrice au fost
traumatizate de undele seismice ale imploziei orgasmice. Răul paroxismului
erotic este astfel īnlocuit de binele credinţei şi adevărului
religios, iar risipirea trupurilor īn dansul haotic al masculinităţii
şi feminităţii se metamorfozează īn hagiografie.
Din perspectiva sfinţeniei
creştine, contemplarea frumuseţii feminine devine o artă
īnduhovnicită a lăudării lui Dumnezeu, Care a dăruit harul
desăvīrşirii omeneşti unor fiinţe al căror arhetip l-a
conceput īn hebdomada Facerii. Sfīntul care contemplă, femeia
contemplată şi actul contemplaţiei operează o transmutare a
frumuseţii păcătoase, a păcatelor trupeşti
săvīrşite īn trecut, īntr-un imn al căinţei,
purităţii şi neprihănirii omeneşti, īntr-o cīntare a
cīntărilor care are drept subiect īnfrumuseţarea frumuseţii
lumeşti prin frumuseţea īmpărăţiei lui Dumnezeu.
Convertirea femeilor desfrīnate la tainele nerostite ale adevărului religios
constituie preschimbarea frumuseţii trupeşti īn frumuseţe a
grădinii celeste a Dumnezeului Viu. Preafericitul Nonnus, episcop al
Antiohiei, priveşte extaziat strălucitoarea frumuseţe a
Pelaghiei, cea dintīi dintre actriţe (prima
mimarum) şi curtezane, care trece pe străzile oraşului
călare pe un asin, cu trupul gol, īnveştmīntat doar īn razele
aurului, mărgăritarelor şi pietrelor preţioase. Īn timp ce
feţele bisericeşti din anturajul său se arată oripilate de
privelişte şi se grăbesc să se ferească din calea
ispitei, preafericitul Nonnus contemplă cu bucurie
neţărmurită covīrşitoarea simfonie de frumuseţe
omenească din faţa sa: După care şi-a īntors faţa
zicīnd către episcopii ce şedeau īn jurul lui: Voi nu v-aţi
desfătat de frumuseţea ei atīt de mare? Iar īntrucīt aceia n-au
răspuns nimic, şi-a pus faţa pe genunchi şi pe cartea
sfīntă ce o ţinea cu sfintele mīinile sale şi astfel şi-a
umplut tot sīnul cu lacrimi, şi suspinīnd adīnc a spus iarăşi
episcopilor: Nu v-aţi desfătat de frumuseţea ei atīt de mare?
Iar īntrucīt aceştia nu răspundeau nimic, a spus: Cu adevărat,
eu m-am desfătat foarte tare şi mi-a plăcut frumuseţea ei,
fiindcă pe aceasta Dumnezeu o va pune īnainte şi o va aşeza īn
faţa īnfricoşătorului şi minunatului scaun de judecată
cīnd o va judeca atīt pe ea, cīt şi episcopia noastră. (cf. Vita Sanctae Pelagiae Meretricis, PL 73, col. 663-672, in Ward, Vieţile sfintelor, p. 86-87) Avva
Pafnutie īşi părăseşte ermitajul, īmbracă haine
lumeşti şi se duce īn casa Thaisei, o frumoasă prostituată
dintr-o cetate a Egiptului. Ascetul īi dă o monedă (solidum) drept preţ al
păcatului ipotetic, care nu numai că nu va fi săvīrşit, dar
o va ajuta pe seducătoarea femeie să cunoască, să-şi
reamintească botezul īn apele căinţei. Părintele deşertului
o roagă să-l conducă īntr-un iatac mai tainic, iar īn cuvintele
Thaisei īşi face loc, īn mod surprinzător, o credinţă
sinceră īn Dumnezeu: Este unul, dar dacă te temi de oameni,
află că nimeni nu intră vreodată īn acest iatac
dinafară. Afară numai de Dumnezeu, īntrucīt nu este nici un loc care
să se poată ascunde de ochiul Dumnezeirii. Auzind aceasta,
bătrīnul īi spune: Ştii deci că este un Dumnezeu? La care aceea
a răspuns: Ştiu că este Dumnezeu şi
īmpărăţia veacului viitor, şi chinurile viitoare ale celor
păcătoşi. (cf. Vita
Sanctae Thaisis Meretricis, PL 73,
col. 661-662, in Ward, Vieţile
sfintelor, p. 105) La rīndul său, Maria Egipteanca īşi īncepe
pelerinajul pe calea pocăinţei, vieţii īn tebaidă şi
sfinţeniei, īn curtea Bisericii din Ierusalim, īn faţa icoanei
Fecioarei Maria, īn ziua Īnălţării Crucii. Oglindirea
feminităţii păcătoase īn feminitatea īndumnezeită a
imaculatei concepţii determină aneantizarea răului lumesc din
trupul prostituatei şi īnlocuirea lichidelor impure care umpleau vasul din
carne şi sīnge cu izvorul idealului christic: Fecioară Stăpīnă,
care ai născut după trup pe Dumnezeu Cuvīntul. Ştiu, ştiu
că nu este cuviincios şi binecuvīntat ca eu, atīt de necurată,
atīt de spurcată, să văd icoana ta, a pururea Fecioarei, a celei
curate, care ai trupul şi sufletul curat şi neīntinat. (...) Porunceşte,
Stăpīnă, să-mi fie deschisă şi mie uşa
dumnezeieştii īnchinări a Crucii. Dumnezeului născut din tine te
dau chezăşuitoare, că niciodată nu voi mai pīngări
acest trup prin vreo īmpreunare ruşinoasă, iar după ce voi vedea
lemnul Crucii Fiului tău, mă voi lepăda numaidecīt de lume
şi de toate din lume şi īndată plec acolo unde tu ca o
chezăşuitoare a mīntuirii mele mă vei povăţui şi
mă vei īndruma. (cf. PG 87, 3,
col. 3697-3725 şi PL 73, col.
671-690, in Ward, Vieţile sfintelor,
p. 63)
Apologurile despre apropierea
tragică, redemptoare, dintre mīntuitor şi curtezane sīnt incluse
şi īn canonul budhhist, Tripitaka.
Sūtra despre curtezana Floare de Lotus statuează cele
patru lucruri īn care omul nu poate găsi sprijin: tinereţea care se
preschimbă īn bătrīneţe; vigoarea care se dizolvă īn
moarte; bucuria de a trăi īmpreună cu rudele, de la prima pīnă
la a şasea spiţă, deoarece ziua despărţirii va veni
curīnd; bogăţiile acumulate, deoarece ele vor fi risipite. Curtezana
Floare de Lotus locuia īn Rajagriha, iar Buddha predica pe muntele Gridhrakuta,
īn apropierea oraşului. Frumuseţea ei era fără egal şi
toţi bărbaţii tineri din familiile aristocratice o vizitau.
Īntr-o zi, Floare de Lotus se hotăreşte să renunţe la lume
şi să devină călugăriţă, bhiksuni. Porneşte spre munte,
pentru a ajunge īn proximitatea Mīntuitorului, dar la jumătatea drumului
īntīlneşte un izvor. Īn timp ce se spală şi īşi
potoleşte setea, īşi priveşte īn apă chipul roz şi
proaspăt, părul īnchis la culoare, formele desăvīrşite ale
trupului. Floare de Lotus īncepe atunci să regrete decizia īn urma
căreia se dăruise pe sine vieţii monastice şi īşi
spune: Cīnd o femeie se naşte īn lume cu un asemenea trup, cum ar putea
ea oare să se lepede de ea īnsăşi şi să devină sramana? Trebuie, mai curīnd, să
profit de prezent, pentru a-mi satisface dorinţele personale. Aceste
gīnduri o fac să se īntoarcă din drum, dar īncă din momentul
primei rezoluţii Buddha concepuse īnlănţuirea de evenimente īn
urma cărora Floare de Lotus avea să experimenteze convertirea şi
salvarea. Īn acest scop, Iluminatul a adus īn fiinţă, īn mod
miraculos, o femeie de milioane şi miriade de ori mai frumoasă decīt
Floare de Lotus. Această femeie īi iese īn cale curtezanei din Rajagriha,
īi oferă prietenia ei şi īi propune să facă drumul spre
oraş īmpreună. După ce vorbesc cīte īn lună şi īn
stele, ajung la izvor, īşi răcoresc feţele, iar femeia
miraculoasă adoarme cu capul pe genunchii Florii de Lotus. Deodată
īnsă firul vieţii i se īntrerupe, minunatul trup i se umflă
şi exală miros de putreziciune, pīntecul īi crapă, mistuit de
viermi, dinţii īi cad, părul se desprinde, membrele sīnt dislocate
din īncheieturi. Cu sufletul cucerit de teamă, Floare de Lotus
meditează asupra impermanenţei vieţii omeneşti şi
frumuseţii trupeşti, are revelaţia călugăriei ca
īnceput al salvării din succesiunea naşterilor, morţilor şi
reīncarnărilor: Cum se face că o femeie atīt de frumoasă a
căzut dintr-odată pradă legii impermanenţei? Dacă
acest lucru i s-a īntīmplat ei, oare cīt timp va mai trece pīnă cīnd
şi eu o voi urma? Din acest motiv, trebuie să ajung cīt mai repede
līngă Buddha şi să-mi dedic īntreaga energie pentru a studia
īnţelepciunea. După ce urcă pe muntele Gridhrakuta, Floare de
Lotus se prosternează dinaintea lui Buddha şi īi istoriseşte convertirea
ei īn urma unor hotărīri contradictorii, iar Mīntuitorul
concluzionează naraţiunea prin gathas:
Prin
sosirea bătrīneţii, frumuseţea se ofileşte. Prin
boală, armonia fiinţelor este distrusă. Trupul se desface īn
bucăţi şi putrezeşte.
Care este folosul
acestui trup? Orificiile sale emană mirosuri urīte. Este covīrşit de
boală. Este chinuit de bătrīneţe şi moarte.
Cīnd
dăm satisfacţie dorinţelor carnale, sporeşte transgresarea
Legii. Fără ca să putem vedea sau auzi vreo schimbare,
viaţa omenească īşi manifestă impermanenţa.
Atunci nu
mai există fiu pe care să ne putem sprijini, nici tată sau frate
vīrstnic. Cīnd moartea ne strīnge de aproape, nici o rudă nu ne poate veni
īn ajutor.
Cu ajutorul lui Buddha, Floare de Lotus
devine bhiksuni şi prin harul
contemplaţiei corecte dobīndeşte rangul de arhat (cf. Tripitaka,
XXIV, 6, p. 65 r°, Chavannes, III, 496, p. 311-313).
Relaţia de iubire dintre Iisus
Hristos şi Maria Magdalena paradigmă ale cărei ecouri se fac
simţite īn povestirile creştine despre sfinţi şi
convertirea femeilor desfrīnate reliefează latura morală a
răului sexual şi eliberării prin imersiunea īn calea
credinţei, īn timp ce naraţiunea despre Buddha şi Floare de
Lotus aduce īn prim plan mizeria fiziologică a trupului, spectacolul degenerescenţei
cărnii şi sīngelui, īn măsură să exprime non-sensul
patosului existenţial care se străduieşte īn zadar să
īntemeieze viaţa şi trecerea prin lumea iluzorie pe
incandescenţa impermanentă a plăcerilor īmpreunării şi
pe formele efemere ale fiinţelor. Īn ambele cazuri, textele sacre
construiesc o metafizică a adevărului religios şi
desăvīrşirii omeneşti pe deşertăciunea
sexualităţii şi vanitatea frumuseţii carnale.
Eugčne Burnouf citează, īn Introduction ą lhistoire du buddhisme
indien, o naraţiune cu subiect asemănător din Pamsu pradana, Divya avadana. Povestea curtezanei Vasavadatta ilustrează
deşertăciunea şi impermanenţa frumuseţii
trupeşti, din perspectiva căii spre salvare care a fost deschisă
de doctrina buddhistă, de predicarea şi practicarea adevărului
buddhist. Atracţia erotică pe care Vasavadatta o manifestă
faţă de Upagupta, negustorul de parfumuri, nu ajunge īn stadiul de
paroxism al plăcerii sexuale īmpărtăşite, deoarece Upagupta
aneantizează īn propriul său suflet toate patimile iluzorii ale
cărnii prin respectarea Legii. Ori de cīte ori Vasavadatta īi
adresează chemări şi invitaţii seducătoare:
Intenţia mea este să te īntīlnesc. Vreau să mă
dăruiesc plăcerii īmpreună cu tine., Upagupta răspunde cu
detaşarea inefabilă, clarvăzătoare, a omului religios:
Sora mea, nu a sosit īncă vremea ca tu să mă vezi. Ulterior,
Vasavadatta īl asasinează pe unul dintre amanţii săi, fiul
conducătorului unui clan de meşteşugari, pentru a
īmpărţi aşternutul cu un bogat negustor de cai, care īi
oferă cinci sute de puranas şi
nenumărate daruri. Īn urma anchetării crimei şi descoperirii
vinovăţiei curtezanei, regele din Mathura pronunţă o
pedeapsă necruţătoare: Vasavadatta este condamnată la
tăierea mīinilor, picioarelor, urechilor şi nasului. Călăii
execută porunca monarhului şi abandonează trupul mutilat,
agonic, al curtezanei īn cimitir. Upagupta primeşte vestea supliciului
şi formulează următoarele meditaţii: Atunci cīnd trupul ei
era acoperit de frumoase podoabe, cīnd ea strălucea datorită
ornamentelor de diferite feluri, cel mai bun lucru pentru bărbaţii
care aspiră la eliberare şi care īşi doresc să scape de
legea renaşterii era să nu se ducă să o vadă pe
această femeie. Astăzi, cīnd ea şi-a pierdut orgoliul, iubirea
şi bucuria, cīnd a fost mutilată de tăişul sabiei, cīnd
trupul ei şi-a arătat adevărata natură, a sosit vremea
să mă duc să o văd. Upagupta o īntīlneşte pe
Vasavadatta, părăsită printre morminte, şi īntre ei are loc
următorul dialog:
Atunci cīnd trupul meu era dulce
precum floarea de lotus, cīnd era īmpodobit cu bijuterii şi veştminte
scumpe, cīnd era īnzestrat cu misterul feminităţii care atrage
privirile, am avut nefericirea de a nu putea să te văd. Astăzi,
de ce vii să contempli aici un trup a cărui vedere ochii nu pot
să o īndure, un trup părăsit de jocuri, plăcere, bucurie
şi frumuseţe, care inspiră groaza şi care este
murdărit de sīnge şi de noroi?
Nu am venit līngă tine, sora
mea, pentru că aş fi atras de plăcerile cărnii. Am venit
pentru a vedea natura adevărată a mizerabilelor obiecte ale
plăcerilor omului.
Upagupta rosteşte cīteva
īnvăţături despre deşertăciunea plăcerilor
şi caracterul coruptibil al trupurilor, iar cuvintele sale aduc pacea īn
sufletul īndurerat al curtezanei. Vasavadatta moare după ce a făcut
un act de credinţă īn Buddha, pentru a renaşte ulterior īn
rangul celest al zeilor (cf. Eugčne
Burnouf, Introduction ą lhistoire du
buddhisme indien, pp. 130-132, Pamsu
pradana, Divya avadana, f. 175
b).
Canonul buddhist menţionează,
totodată, o ipostază redutabilă a senzualităţii,
capabilă să eclipseze sfinţenia. Curtezana Santa īi promite
regelui din Varanasi (Benares) că va intra īn oraş călare pe
Ascetul Unicorn, Ekasringa. Īn jurul grotei sihastrului născut de o căprioară
sosesc cinci sute de care īncărcate cu cinci sute de curtezane,
cărora li se adaugă alte cinci sute de care pline cu vinuri fine
şi afrodisiace. Femeile construiesc īn jurul ermitajului colibe de
frunziş, parnasala, iar sufletul
lui Ekasringa este cucerit de fructele bucuriei, crescute din dulceaţa
feminităţii şi din farmecul īmbătător al fructului
viţei. Ascetul Unicorn īşi pierde cele cinci pătrunderi
supranaturale, iar Santa īi preschimbă virtuţile mistice īn
dependenţă de vin, de plăceri sexuale. După epuizarea
rezervelor de vin, curtezana īi porunceşte să o īnsoţească
īn Varanasi, sub pretextul de a cumpăra mirificul lichid. Ajung
īmpreună la periferia oraşului, Santa se plīnge de oboseală, iar
Ekasringa īngenunchează, pentru a-i īngădui să-i īncalece gītul,
umerii. Curtezana trece triumfătoare pragul palatului regal, călare
pe Ascetul Unicorn, aşa cum a promis. Īn cele din urmă, regele īi
īngăduie lui Ekasringa, īncarnare anterioară a lui Buddha, să se
īntoarcă la ermitajul său din pădure, unde se
regăseşte pe sine şi redobīndeşte cele cinci
pătrunderi supranaturale (cf.
Tripitaka, XXXVI, 4, p. 42 v°, Chavannes, 453, III, p. 233-237).
Şeicul Muslih-ud-din Saadi Shirazi
(n. ca. 571 / 1175 1176, m. ca. 690 / 1292) rescrie, īn Gulistan, apologul despre Ascetul
Unicorn şi defensiva vulnerabilă a sfinţeniei
nedesăvīrşite īn faţa asaltului feminităţii vinovate.
Dervişul solitar trăieşte printre arbori şi se
hrăneşte cu frunze. Regele īl vizitează şi īi oferă o casă
īn oraş. După un refuz iniţial, ermitul soseşte la curte
şi este instalat īn pavilionul de vară al palatului, īn grădini
minunate, dominate de un calm absolut. Din porunca regelui, i se aduce o
concubină fermecătoare, ruptă din lună, seducătoare a
credincioşilor, chip de īnger, īmpodobit cu culorile păunului,
urmată de un paj al cărui trup debordează de frumuseţe
şi tinereţe, asemenea unui paharnic īn jurul căruia oamenii
mor de sete, dar care refuză să toarne darul apei pe buzele uscate de
dorinţă arzătoare. Dervişul cade īn ispitele cărnii,
ochii săi rătăcesc īn labirintul nesfīrşit al
frumuseţii sclavelor şi sclavilor, se obişnuieşte cu
mīncărurile rare şi cu veştmintele scumpe, pierde comoara
zilelor liniştite. Poetul grădinii de trandafiri concluzionează
povestirea prin exhortaţii despre adevărata pietate: Un om pios nu are
nevoie nici de aur, nici de argint. (...) O femeie foarte frumoasă şi
cu o statură elegantă nu are nevoie nici de podoabe, nici de inele
preţioase. Un derviş a cărui viaţă este umilă
şi pură, nu are nevoie de pīinea milostivirii, nici de bunuri
obţinute prin cerşit. (cf. Saadi,
Gulistan, II, 33, Omar Ali Shah, p.
99-101)
Biografii lui Saadi păstrează
amintirea unui artist tīnăr, strălucitor ca inteligenţă,
talent şi erudiţie, īn mod paradoxal atras spre plăceri şi
animat, totodată, de sentimente religioase profunde. Membru al ordinului
Sufi Naqshbandiyya, Saadi a călătorit foarte mult, īn Turcia, Egipt,
Arabia, Maroc şi Abisinia, dar şi īn Orientul Īndepărtat, īn
India şi China (cf. Arberry, Classical Persian Literature, p.
189-198). Experienţele călătoriilor sīnt istorisite adeseori īn
paginile Bustan-ului şi Gulistan-ului, cu īncepere din 635 / 1257, unde sīnt redactate sub
formă de apologuri, focalizate asupra īnvăţăturilor Sufi.
Asimilarea şi rescrierea povestirii despre Ascetul Unicorn apare, astfel,
drept o consecinţă firească a călătoriei indiene, a
frecventării scrierilor din Tripitaka.
Tradiţia islamică primară
nu a acceptat imaginea femeilor desfrīnate care acced la calea sfinţeniei
prin alchimia sufletească a căinţei, cu toate că
spaţiul poetic al sufismului persan a fost deschis, ulterior, spre
utilizarea senzualităţii, dorului sau iubirii dintre bărbat
şi femeie ca simbol al lepădării de deşertăciunile
realităţii ireale a lumii şi al iubirii sau uniunii dintre om
şi Dumnezeu. Nici īn Quran, nici
īn Ahadiths nu există fragmente
narative despre prezenţa curtezanelor pocăite īn cercul discipolilor
lui Muhammad. Austeritatea tradiţiei religioase islamice cu privire la
sexualitatea femeilor şi androcentrismul organizării sociale musulmane
au exclus, se pare, o relaţie de tip Iisus Hristos Maria Magdalena sau
Buddha Floare de Lotus din sfera textului sacru. Mesagerul-Profet, rasul-nabi, nu este īnvestit cu
atribuţii de Messiah, Mahdi,
prin urmare păcatele covīrşitoare ale femeilor desfrīnate vor rămīne
nerăscumpărate pīnă la venirea Mīntuitorului. Īntīlnirea dintre
salvatori şi curtezane, dintre sfinţi şi prostituate, este o
caracteristică a religiilor care propovăduiesc pacea şi iubirea
aproapelui, non-violenţa, detaşarea iluminată de lume şi de
pasiunile pămīnteşti, ascensiunea contemplativă spre paradis.
Aceste elemente de doctrină sīnt comune creştinismului şi
buddhismului, dincolo de formele diferite īn care s-au manifestat īn cuprinsul
timpului istoric şi de nuanţele teologice prin care sīnt configurate
īn sistemele de gīndire circumscrise de spaţii religioase distincte.
Absenţa acestei teme īn islam mărturiseşte, indirect, despre
prezenţa unei teme oarecum complementare: jihad, războiul īmpotriva răului şi sinelui,
războiul pentru propovăduirea credinţei cu ajutorul sabiei.
Īn hadith-ul
divin intitulat Meritul luptei pe calea
Dumnezeului Preaīnalt şi Binecuvīntat, al cărui isnad este alcătuit din Al-Bukhari,
Muslim, Abu-Horaira şi Muhammad, se afirmă că Dumnezeu Se va
pune garant pentru cei care pleacă pe calea Sa şi nu au drept scop
decīt lupta pe calea Sa, credinţa īn El şi credinţa īn
Trimişii Săi. Acestora, El le promite darul intrării īn Paradis
sau prezervarea integrităţii corporale şi darul īntoarcerii īn
locul de unde au plecat, fie dreptul la o recompensă celestă, fie
dreptul la păstrarea prăzii. Războinicii răniţi īn
lupta pe calea lui Dumnezeu īşi vor purta rănile īn ziua reīnvierii,
iar rănile vor avea culoarea sīngelui şi vor răspīndi
mireasmă de musc: Jur pe Cel Care păstrează īntre mīinile Sale
inima lui Muhammad, mi-aş dori să lupt pe calea lui Dumnezeu, pentru
a fi ucis, apoi să lupt după ce am fost readus la viaţă,
apoi să fiu ucis din nou. Īn hadith-ul
divin intitulat Mirarea lui Dumnezeu
faţă de un bărbat care luptă īn calea Sa, Abdullah Ibn
Massud afirmă că Trimisul a spus că Domnul nostru S-a mirat
să vadă un bărbat care continuă să lupte pe calea Sa,
după ce a fost īnvins şi a cunoscut ceea ce īi era hărăzit
īn ziua reīnvierii, atunci cīnd s-a īntors şi a reintrat īn luptă,
pīnă cīnd a fost ucis. Dumnezeu Cel-Preaīnalt, a spus cu privire la acest
lucru: Priviţi-l pe adoratorul Meu! El se īntoarce pe cīmpul de
bătălie mīnat de dorinţa pentru cele ce se găsesc īn
preajma Mea şi de teama pentru cele pe care i le voi da să le
trăiască, pīnă cīnd va fi ucis. (cf. Al-Ahadiths Al-Quoudoussias, XVII, 52, 59, Chaaban, p. 62 /
132, 71 / 150) Această ideologie a luptei pe calea lui Dumnezeu, dincolo
de prima moarte, de reīnviere şi de a doua moarte, este puternic
reliefată īn alte două hadith-uri
profetice. Hadith-ul intitulat Despre meritul războiului sfīnt
citează Quran, S. 9, 36 şi
S. 61, 10-13, īn sprijinul unui enunţ transmis de la Muhammad, Abu-Horaira
şi cei doi şeici: Care este cea mai bună acţiune?
Credinţa īn Dumnezeu şi īn Trimisul Său. Şi apoi? Lupta pe
calea lui Dumnezeu. Şi apoi? Un pelerinaj săvīrşit cu pietate. Hadith-ul intitulat Despre meritul martirilor, războiul sfīnt şi viaţa
viitoare citează Quran, S.
3, 169-171, īn sprijinul unui enunţ transmis de la Muhammad, Anass şi
cei doi şeici: Dintre cei intraţi īn Paradis, nimeni nu ar vrea
să se īntoarcă īn lumea care se află aici, jos, pentru a lua īn
posesie vreunul dintre bunurile ei, cu excepţia martirului. El ar dori să
se īntoarcă īn lumea care se află aici, jos, pentru a fi ucis din
nou, de zece ori la rīnd, dat fiind faptul că el cunoaşte darurile
celeste. (cf. Recueil, LIII, LIV,
Al-Hachimi şi Chaaban, p. 220-221 / 447-449)
Fascinaţi de tumultul sīngeros al
micului jihad, martirii islamului nu
au răgaz pentru a contribui la metanoia
florilor de lotus...
Bibliografie:
Aggadoth du Talmud de Babylone.
Ein Yaakov. Trad. Arlette Elkaim-Sartre, Verdier, Paris, 1982
Al-Ahadiths Al-Quoudoussias / Les Hadiths divins. Trad. Fawzi Chaaban, Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah, Beirut, Liban
Arberry, Arthur J., Classical Persian
Literature, Curzon Press, Richmond, 1994
Burnouf, Eugčne, Introduction ą lhistoire
du buddhisme indien, Bibliothčque Orientale, Tome III, Paris: Maisonneuve
et Cie., 1876
Recueil des hadiths
Prophétiques et des sagesses Mahométanes. Ed. Al-Sayed Ahmad Al-Hachimi. Trad. Fawzi Chaaban, Dar Al-Kutub
Al-Ilmiyah, Beirut, Liban
Saadi, Le Jardin de Roses / Gulistan. Trad. Omar Ali Shah, Albin Michel,
Paris, 1991
The Koran Interpreted. Trad. Arthur
J. Arberry, Oxford University Press, Oxford, 1991
Tripitaka Chinois, I-IV. Trad. Édouard de Chavannes, Librairie de lAmérique et de lOrient,
Adrien-Maisonneuve, Paris, 1962
Von Rad, Gerhard, Old Testament Theology. II The Theology of Israels Prophetic
Traditions, Harper & Row Publishers, San Francisco, 1965 / Theologie des Alten Testaments. II Die
Theologie der prophetischen Überlieferungen Israels, Chr. Kaiser Verlag,
Münich, 1960
Ward, Benedicta, Vieţile sfintelor care mai īnainte au fost desfrīnate. Un studiu
asupra căinţei īn monahismul timpuriu. Trad. Ioan I. Ică jr., Editura Deisis, Sibiu, 1997 / Harlots of the Desert. A Study of Repentance
in Early Monastic Sources, Mowbray-Cassel, PLC, London, 1987
inapoi_________inapoi la cuprins_________inainte
previous_________back to contents _________next
Silviu
LUPAŞCU
Abstract
The first essay,
entitled I, He, Us: Voices in the Garden of Knowledge, deals with the
representations of Paradise in Judaism, Gnosticism and Islam. In ancient Iran
two words were used for paradise: pari-daeza and paridaida. Pari-daeza
means precincts, a space surrounded by walls, or even a garden surrounded
by walls. The description of gan-eden, found in the Bible, is a
crossroad between the known and the unknown, between the seen world and the
unseen world. The complex relationship established between man, knowledge,
and God was expressed in different narratives. The text of the Bible states
that the man sinned when he acquired the knowledge of good and evil.
Nevertheless, two of the texts included in the Dead Sea Scrolls mention
knowledge as a gift received by Adam from God. In the Nag Hammadi Library, the
archaic narrative is rephrased in a Gnostic garb. Other versions are present in
The Babylonian Talmud and Sefer ha-Zohar. The text of the Quran
provides the Muslim version on the original sin and the beginning of knowledge,
which was latter developed in the ahadiths. Our effort aimed to recall
the ancient traditions and to harmonize them through comparative hermeneutics.
The second
essay, entitled The Images of Water and Womanhood, analyze water and women as
religious symbols in the Bible and the Quran. The exegesis is extended to
Sufism and the Kabbalah of Safed.
The third essay, entitled The Metanoia of the Lotus
Flowers, explores the relationship existing between saints and whores, between
redeemers and prostitutes, in Judaism, Christianity and Buddhism. Similar
narrative patterns can be identified in sacred texts separated by religious
boundaries and geographical distances.
[1] Ribera, Vollers; cf. Massignon, Essai, pp
131-136
[2] Cf. Massignon, Essai, pp 212-213; Nwyia, Exégčse,
pp 88-90, pp 341-342
[3] Cf. Ibn Sirin, LInterprétation des rźves, Penot, pp 12-13
[4] Cf. Sefer ha-Zohar, I, 5a-7a, Tishby, I, pp 173-174
[5] S. XXIX / Păianjenul, 55-60, Arberry, The Koran Interpreted, p 409
[6] S. XXXVII / Tīlharii, 39-51, Arberry, The Koran Interpreted, pp 457-458
[7] S. XLIV / Fum, 51-56, Arberry, The Koran Interpreted, p 515
[8] S. LV / Cel Atotīndurător, 46-75, Arberry, The Koran Interpreted, pp 558-559
[9] Cf. Nwyia, Exégčse,
pp 101-102
[10] Cf. Facerea, 16, 14
[11] Cf. Iov, 34, 14-15
[12] Cf. Ieremia, 10, 10
[13] Cf. Nasai, Sunan, XXXVI, 1
[14] Cf. Ibn Al-Arabi, Fusus al-hikam, Austin, The Bezels of Wisdom, pp 272-284
[15] Al-Ahadiths; cf. Ibn Arabi, Kitab al-isfar an nataij al-asfar sau Cartea dezvăluirii efectelor călătoriei, 27, Gril
[16] Ibn Sirin, LInterprétation des rźves, Penot, p 12; Arberry, The Koran Interpreted, p 458, traduce
... de parcă ele ar fi perle ascunse
[17] Cf. S. XV, El-Hijr, 29, Arberry, The Koran Interpreted, p 254
[18] Cf. Ibn Al-Arabi, Fusus al-hikam, Austin, p 274; Rudolph, Gnosis, pp 78-80, pp 245-247; Schimmel, Mystical Dimensions of Islam, p 272
[19] Cf. Ibn Al-Arabi, Fusus al-hikam, Austin, pp 275-276
[20] Cf. S. XXIV, Lumină, 25-26, Arberry, The Koran Interpreted, p 355
[21] Cf. Muslim, Sahih, IV, 38
[22] Cf. Nwyia, Exégčse,
pp 379-407
[23] Cf. Ibn Al-Arabi, Fusus al-hikam, Austin, p 278, pp 280-281; Hoffman, Le soufisme,
la femme et la sexualité, in Popovic & Veinstein, Les Voies dAllah, pp 254-257
[24] Cf. Sefer ha-Zohar, II, 20 a 20 b, Midrash ha-Neelam, Tishby, III, pp 930-932
[25] Cf. Talmud Bavli, Berakhot, 43 b
[26] Cf. Ibn Abbad din Ronda, Tanbih, XVI, Renard, p 188, p 224; Arberry, The Koran Interpreted, p 283
[27] Cf. Ibn Abbad din Ronda, Tanbih, Renard, p 25
[28] Cf. Ibn Abbad din Ronda, Tanbih, III, Renard, p 96; de asemenea, tema sfinţilor apotropaici, cei patruzeci de abdal care susţin lumea, īn calitate de stīlpi spirituali, cf. Massignon, Essai, pp 132-134
[29] Cf. Mishkat al-masabih, Ibn Abbad din Ronda, Tanbih, III, Renard, p 93, p 210
[30] Cf. Apophthegmata Patrum, Ward, p 111
[31] Cf. Wilhelm Gesenius, Lexicon Manuale Hebraicum et Chaldaicum in Veteris Testamenti Libros, pp 582-583
[32] Cf. Nwyia, Exégčse,
p 34
[33] Cf. Jalal-ud-din Rumi, Mathnawi, I, vv 3085-3094, Nicholson, II, p 168
[34] Cf. S. XXIX / Păianjenul, 56-59, Arberry, The Koran Interpreted, p 409
[35] Cf. Safed Spirituality, Fine, p 33, p 51, p 175
[36] Cf. Cīntarea cīntărilor, 1, 12 [i 4, 5
[37] Cf. Liqqutei Shas, 3c, īn Safed Spirituality, Fine, p 62, p 176
[38] Cf. Scholem, On the Kabbalah and Its Symbolism, p 140
[39] Cf. Safed Spirituality, Fine, pp 77-79, pp 179-180
[40] Cf. Jalal-ud-din Rumi, Mathnawi, VI, vv 84-86, Nicholson, VI, p 262
[41] Cf. Jalal-ud-din Rumi, Mathnawi, VI, vv 3194-3208, Nicholson, pp 434-435
[42] Cf. Scholem, Kabbalah, p 25, pp 110-112
[43] Cf. Shabbat, 119 a, Ein Yaakov, Elkaim-Sartre, p 233
[44] Cf. Safed Spirituality, Fine, pp 33-34, pp 38-40, p 48, pp 51-52
[45] Cf. Sefer ha-Zohar, II, 135 a 135 b, Tishby, The Wisdom of the Zohar, III, pp 1283-1284
[46] Cf. Isaia, 56, 4-5
[47] Cf. Deuteronom, 14, 1 [i Ieremia, 2, 21; Sefer ha-Zohar, II, 89 a 89 b, Tishby, III, pp 1390-1394
[48] Cf. Ioan, 7, 37-38 [i 10, 11-17; Leviticus Rabbah, IV, II
[49] Cf. Al-hikmat an-Nubuwiah, Ibn Al-Arabi, Fusus al-hikam, Burckhardt, pp 121-142
[50] Cf. Ioan, 18, 37
[51] Cf. Rudolph, Gnosis, p 189; Nag Hammadi Codex, Īnvăţătura autoritară, VI 3, 22-34, Robinson, pp 304-310
[52] Cf. Tirmidi, Kitab tahsil nazair al-quran, Nwyia, Exégčse, p 139